Страница 60 из 60
— Я должен повидать свою жену.
Он сказал это твердо, нос грустью в голосе. Он был весь напряжен, когда покидал комнату. Бродик последовал за ним.
Граф Уорикширский открыл дверь в спальню, куда они были заключены.
— Филиппа…
В спальне была полная тишина. Бродик окинул комнату взглядом, ища женщин. Они были уже в постели. Подойдя поближе, мужчины увидели две неподвижные фигуры. Лица их были мертвенно-бледны, лишь еле слышный шепот долетел до их слуха.
Граф дотронулся до лица Мэри, приподнял веко, чтобы посмотреть ей в глаза.
— Яд, если не ошибаюсь.
Судя по его голосу, он был знаком с этим средством, к которому прибегают убийцы и не нашедшие ответа на свои чувства влюбленные.
— Но это не моих рук дело, — покачал головой Бродик. — Я мог бы скорее пронзить их мечом.
— Я верю тебе, — задумчиво проговорил граф.
Он окинул взглядом комнату, взял в руку пустые бокалы и понюхал их.
Послышался кашель, и Мэри открыла глаза. Граф подошел к ней.
— Скажи, дочь, что тебя беспокоит?
Мэри сделала более глубокий вдох, чтобы что-то сказать.
— Мама принесла болиголов… из деревни… для Анны. — Она вздохнула. — Его оставили на столе, а мальчик… использовал его… по ошибке… для нашего обеденного… вина.
Веки ее дрожали, но она усилием воли приподняла их и посмотрела на отца. Затем потянулась к его руке.
— Это не его… вина. Мама замыслила убийство… и я согласилась… Мы пожинаем то, что… посеяли. — Она сжала пальцами руку отца. — Прости меня… я раскаиваюсь в своем грехе… Папа, похорони меня в освященной земле… я прошу прощения… я раскаиваюсь… пусть меня простит Господь.
Она замолкла, глаза ее закрылись. Граф дрожащей рукой погладил ее по голове.
— Я очень сожалею, что подвел тебя, дитя мое. Я знал, что твоя мать ужасный человек, но не думал, что она испортит тебя до такой степени. Я думал, что ее любовь к тебе убережет ее от безумия. Я ошибался. Прости меня, дочь.
Мэри держала отца за руку, пока ее пальцы не разжались. Она снова тихонько вздохнула и больше уже не открывала глаз.
Ее мать умерла раньше, Мэри последовала за ней, умерев до рассвета.
Граф Уорикширский сидел, сгорбившись, на стуле рядом с ее кроватью.
Айви появилась на заре. Она стояла на пороге, освещенная утренним солнцем. Генри Ховард, пятый граф Уорикширский, встал и подошел к ней. Женщина из простонародья, она была его неизменной любовью. Он взял ее руку и поцеловал.
— Ты выйдешь за меня замуж? — Он сжал ей пальцы. — Сделаешь из меня порядочного человека и законнорожденными наших детей?
— Да, дорогой.
Слезы блестели в ее глазах, одна упала на его щеку. Взяв Айви за руку, он вышел из спальни.
— Ложись опять в постель.
Его жена бросила на него сердитый взгляд. Бродик ответил ей совсем уж строгим взглядом.
— Я собираюсь пойти на свадьбу моей матери, Бродик.
И ничто не могло ее остановить.
— Я столько раз слышала, как меня называли выродком, что готова ползком добраться до церкви. — Все ее тело ныло и болело, но она продолжала двигаться. Внезапно она нахмурилась. — Но мне требуется некоторая сумма денег, чтобы подкупить священника, поскольку надо мной еще не совершен церковный обряд очищения от скверны. Они не пустят меня в храм.
Бродик нахмурил брови.
— В этой стране существуют неразумные традиции.
Анна улыбнулась.
— Так что хорошо, что мы планируем жить в Шотландии.
Похоже, её слова его не удивили.
— Хорошо, что твои соотечественники могут иметь доступ к шотландскому королю. Не позволять доступ в церковь потому, что у тебя есть ребенок? Так в чем смысл брака, могу я тебя спросить?
Анна поморщилась, наклонившись, чтобы надеть туфли. Бродик опустился на одно колено и помог ей.
— Ну что ж, я могу понять, почему тебе нужно оказаться там. — Он помог ей надеть вторую туфлю, а затем платье и накидку. — Но никаких танцев.
Бродик повернулся, чтобы взять сына. Он не позволял младенцу или Анне находиться вне поля его зрения, если рядом с ними не было Друса или Каллена. Он выполнял свое обещание не спускать с нее глаз, однако это ее не раздражало. Он не доверял слугам Уорикшира. И Анна не могла винить его за это.
Она находила утешение в его присутствии, наслаждаясь каждым мгновением. Тяготы жизни очень скоро отнимут его, заставят оказаться вдали. А сейчас она прижмется к его руке и будет наблюдать за свадьбой матери.
Айви была самой красивой невестой, какую Анна когда-либо видела. А причина была простой.
Она любила.
Проклятие это или благо, Анна не знала. Но она пережила те же самые беды, полностью последовав примеру матери. Бродик завоевал ее сердце, и если судьба окажется благосклонной, она никогда не перестанет его любить.
Никогда.