Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 25

1 Цит. по: Поппер К. Логика и рост научного знания. Перевод под ред. В. Н. Садовского. М.: Прогресс, 1983, с. 46-47. - Прим. перев. 2 Цит. по: Томашевский Б. Теория литературы. (Поэтика). Л., 1925. с. 165. - Прим. перев. 3 Во французском языке слово genre означает как жанр литературы, так и род в классификациях биологов. - Прим. перев. 4 Во французском языке нет эквивалентного термина для обозначения этого жанра. - Прим. автора. * Англ. romance обозначает как рыцарский роман в стихах, так и приключенческий, фабульный роман. - Прим. перев. 5 Цит. с небольшими изменениями по: Леви-Строс К. Структурная антропология. Перевод Вяч. Вс. Иванова М.: Наука, 1985, с. 247. - Прим. перев. 6 Словесный и синтаксический аспекты литературного произведения более подробно описаны нами в статье "Поэтика", помещенной в сборнике Qu'est-ce que le structuralisms? Ed. du Seuil, Paris, 1968. - Прим. автора. 7 Цит. по: Гофман Э. Т. А. Эликсиры Сатаны; Уолпол X. Замок Отранто; Ж. Казот. Влюбленный дьявол. Перевод Н. А. Сигал. М.-N.-Y.: Интердизайн-Астра, 1991. - Прим. перев. 8 Цит. по указанному изданию, с. 151 - Прим. перев. 9 Цит. по: Потоцкий Я. Рукопись, найденная в Сарагосе. Перевод Д. Горбова. М.: Художественная литература, 1992. - Прим. перев. 10 Цит. по: Гофман Э. Т. А. Избр. произв. в 3-х тт. Т. 2. Перевод Н. Аверьяновой. М.: Художественная литература, 1962. - Прим. перев. 11 Цит. с небольшими изменениями по: Нерваль Ж. де. Сильвия. Октавия, Изида. Аврелия. Перевод под ред. П. Муратова. М.: Кн-во К. Ф. Некрасова, 1912. - Прим. перев. 12 Цит. по: Нодье Ш. Избранные произведения. Перевод Р. А. Зевиной. М.-Л.: Гос. изд-во худож. литературы, 1960. -Прим. перев. 13 См. ряд исследований на эту тему в 11-ом выпуске журнала Communications. озаглавленном "Правдоподобие" (Le Vraisemblable). - Прим. автора. 14 Цит. по: По Э. Избранное. Перевод Н. Галь. М.: Художественная литература, 1984. - Прим. перев. 15 Цит. по: Бодлер Ш. Жизнь и творчество. Перевод Л. Когана. Одесса, 1910. - Прим. перев. 16 Источник автором не назван. - Прим. перев. 17 В русских переводах роман вышел под названием "Сжигающий суд" и "Пылающий суд". Имеется в виду чрезвычайный суд, обладавший правом приговаривать к сожжению на костре. - Прим. перев. 18 Цит. по: Шкловский В. О теории прозы. М.,1929, с. 8. - Прим. перев. 19 Цит. по: Буало. Поэтическое искусство. Перевод Э. Л. Линецкой, М.: Гос. изд-во художеств. литературы, 1957. -Прим. перев. 20 Цит. по: Перро Ш. Сказки. Перевод под ред. М. Петровского. М.-Л.: Academia, 1936. - Прим. перев. 21 Цит. по: Бальзак О. Собр. соч. в 15-ти тт. Т. 13. Перевод Б. А. Грифцова. М.: Гос. изд-во художест. литературы, 1955. - Прим. перев. 22 Цит. по: Вилье де Лиль-Адан О. Избранное. Перевод Е. Гунста. Л.: Художественная литература, 1988. - Прим. перев. 23 Цит. по: Гофман Э. Т. А. Собр. соч. в 6-ти тт. Т. 1. Перевод Л. Лунчиной. М.: Художественная литература, 1991. - Прим. перев. 24 Цит. по: По Э. Избранное. Перевод Р. Облонской. М.: Художественная литература, 1984. - Прим. перев. 25 Цит. по: Гоголь Н. В. Петербургские повести. М.: Правда, 1981. Прим.перев. 26 Цит. с небольшими изменениями по: Бекфорд. Ватек. Арабская сказка. Перевод Б. Зайцева. М.: Изд-во Московского ун-та, 1992. - Прим. перев. 27 Цит. по: Мериме П. Собр. соч. в 6-ти тт. Т. 2. Перевод А. Смирновой. М.: Правда, 1963.-Прим. перев. 28 Цит. по: Нодье Ш. Избранные произведения. Перевод Р. А. Зевиной // М.-Л.: Гос. изд-во художеств. литературы, 1960. - Прим. перев. 29 Цит. по: Ги де Мопассан. Избранное. М.: Питига, 1993. - Прим. перев. 30 Цит. по: Ги де Мопассан. Полное собр. соч. в 12-ти тт. Т. 9. Перевод А. Ромма. М.: Правда, 1958. -Прим. перев. 31 Цит. по: Ги де Мопассан. Полное собр. соч. в 12-ти тт. Т. 10. Перевод В. Дмитриева. М.: Правда, 1958. 32 Имеется в виду статья Э. По о рассказах Натаниэля Готорна. Цит. по: Эйхенбаум Б. М. Вильям-Сидней Портер. - В кн.: О'Генри. Собр. соч. Т. IV. Ковбои. М.-Л.: Гос. изд-во, 1929, с. 209. - Прим. перев. 33 светлой и пышной (итал.). - Прим. перев. 34 Цит. по: Гофман Э. Т. А. Избранные произв. в 3-х тт. Т. I. Перевод В. Соловьева. М.: Художественная литература, 1962. - Прим. перев. 35 В цитируемом переводе данный эпизод отсутствует. - Прим. перев. 36 Цит. с небольшими изменениями по: Готье Т. Два актера на одну РОЛЬ. Новеллы. Перевод А. Перхуровой. М.: Правда, 1991. -Прим. перев. 37 Цит. с небольшими изменениями по: Льюис М. Г. Монах. Перевод И. Гуровой. М.: Ладомир, 1993. - Прим. перев. 38 В цитируемом переводе данный эпизод отсутствует. - Прим. перев. 39 Цит. по: Кафка Ф. Приговор. Роман. Новеллы. Перевод С. Апта. Новосибирское книжное изд-во, 1991.

Сентябрь 1968 г.

Примечание

Две работы, приведенные в данной библиографии, появились во французских переводах уже после того, как была закончена наша книга. Это "Анатомия критики" Фрая (Gallimard, 1969) и "Сверхъестественный ужас в литературе" Лавкрафта (Christian Bourgois, 1969). По этой причине ссылки на переводы в тексте не даются.

БИБЛИОГРАФИЯ

цитируемых и упоминаемых произведений





I. Произведения фантастического и смежных с ним жанров Arnim 1964 - Arnim A. van. Contes bizarres. Trad. par Theophile Gautier fils. Paris, Julliard (coil. "Litterature"), 1964. Balzac 1937 - Balzac H. de. Louis Lambert. - In: La Comedie humaine, t. X, Paris, Bibliotheque de la Pleiade, 1937. Balzac 1955 - Balzac H. de. La peau de chagrin. Paris, Garnier, 1955. Bataille 1957 - Bataille G. Le bleu du ciel. Paris, J. J. Pauvert, 1957. Beckford 1948 - Beckford W. Vathek et les Episodes. Paris, Stock, 1948. Bierce A. - Contes noirs. Trad. par Jacques Papy, Paris, Eric Losfeld, s. d. Carr 1967 - Carr J. D. La chambre ardente. Paris, Le livre de poche, 1967. Castex 1963 - Castex P.-G. (ed.). Anthologie du conte phantastique francais. Paris, Jose Corti, 1963. Cazotte I960 - Cazotte J. Le diable amoureux. Paris, Le terrain vague, 1960. Christie 1947 - Christie A. Dix petits negres. Paris, Librairie des Champs-Elysees, 1947. Gautier 1951 - Gautier T. Spirite. Paris, Le Club francais du livre, 1951. Gautier 1962 - Gautier T. Contes fantastiques. Paris, Jose Corti, 1962. Gogol 1968 - Gogol N. Recits de Petesbourg. Trad. par Boris de Schloezer, Paris, Gamier-Flammarion, 1968. Hoffma

II. Другого рода тексты

Blanchot 1949 - Blanchot M. La part du feu. Paris, Gallimard, 1949. Blanchot 1959 - Blanchot M. Le livre a venir. Paris, Gallimard, 1959. Buber 1959 - Buber M. La vie en dialogue. Paris, Aubier-Montaigne, 1959. Caillois 1965 - Caillois R. Au coeur du fantastique. Paris, Gallimard, 1965. Caillois 1966 - Caillois R. Images, images... Paris, Jose Corti, 1966. Castex 1951 - Castex P.-G. Le conte fantastique en France. Paris, Jose Corti, 1951. Chklovski 1965 - Chklovski V. L'art comme procede. - In: Theorie de la litterature. Paris, Seuil, 1965. Eikhenbaum 1965 - Eikhenbaum B. Sur la theorie de la prose. - In: Theorie de la litterature. Paris, Seuil, 1965. Erlich 1956 - Erlich V. Gogol and Kafka: Note on Realism and Surrealism. In: For Roman Jakobson, The Hague, Mouton, 1956. Fletcher 1964 - Fletcher A. Allegory. Ithaca, Comell University Press, 1964. Fontanier 1968 - Fontanier J. P. Les figures du discours. Paris, Flammarion, Freud 1933 - Freud S. Essais de psychanalyse appliquee. Paris, Gallimard, 1933.