Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 68

— Тогда, женщина, я полагаю, ты никогда не вернешься. Я боюсь, что твоя судьба будет такой же, как и у твоей госпожи.

Лисса испуганно смотрела на него и подумала, что никогда прежде не видела таких холодных глаз у мужчин. Она торопливо перекрестилась, хотя не была религиозной, по крайней мере, пока не увидела умирающую в конвульсиях леди Беатрис. Она будет рада поскорее убраться из этого замка, от всего, что напоминало бы о мертвой женщине.

Глава 28

Гавин хотел бы провести с Риа еще один день, еще одну неделю, целую жизнь, но этому не суждено было сбыться. Больше не было времени. С крепостной стены он видел, как в серой предрассветной дымке Лаоклейн Макамлейд приближался к Чарену. Человек, которого Салек оставил там для наблюдения, несколько минут назад предупредил его о появлении большого количества всадников, приближавшихся к маленькому замку.

Как Гавин и предвидел, это был отец Риа. Наконец этот момент наступил, и он чувствовал, как становится спокойнее и увереннее. Он любил Риа, да, но это было то, с чем он должен был встретиться, что рисовал в своем воображении, слушая свою мать. Наступил момент отмщения за Лесли Макамлейд.

Так же, как и сделал бы сам Гавин, Макамлейд приказал своим людям подождать, пока он один приблизится к крепостному валу. Он сидел в седле прямо, высокий и могучий, и Гавин почувствовал непроизвольное восхищение, даже гордость при виде его. Несмотря ни на что, это был его родственник. Это был клан Макамлейда.

— Я приехал за своей дочерью, — голос Лаоклейна легко донесся до крепостной стены, и он заметил, как напряглись плечи молодого человека.

Еще по дороге сюда Лаоклейн понял, что ему придется сражаться за свою дочь с Гавином Макамлейдом. Так оно и будет. Олбани был очень вежлив, столкнувшись с его яростью, но регент продолжал считать свои действия наиболее разумными. Он не отступил перед гневом Лаоклейна. Он не запретил Лаоклейну забрать свою дочь силой, но и не дал людей ему в помощь.

У Лаоклейна не было достаточно людей ни для сражения, ни для осады. Если будет необходимо, он призовет к оружию весь клан. Он бы предпочел задушить этого щенка голыми руками. Но, взглянув на него, Лаоклейн был вынужден признать, что теперь это будет не так легко. Щенок вырос и набрал силу.

Газин не ответил на его слова, и Лаоклейн не мог сдержать улыбку, видя его отвагу.

— Ты освободишь ее?

— Тебе придется забрать ее. — Гавин бросил ему эти слова, чувствуя, как ненависть его матери к этому человеку охватывала его. Пусть этот негодяй думает, что они сражаются за его дочь. В момент его смерти Гавин выскажет ему всю правду. Он умрет за свои преступления в прошлом - Киарр, Каиристиона… и Лесли.

Гавин начал медленно спускаться по ступеням, когда увидел, как Риа, подхватив рукой юбки, бежит навстречу своему отцу. Она резко остановилась, увидев Гавина; в ее глазах стояла мольба.

— Это мой отец, — зачем-то сказала она.

Гавин тоже остановился, чувствуя, как похолодело его сердце.

— Да, — сказал он.

Душа Риа разрывалась от молчаливого понимания того, что ничего не изменилось в его планах и что было слишком поздно пытаться их изменить.

— Гавин? — Она не могла сдерживать мольбу в голосе, даже зная, что это бесполезно.

— Ступай к Кирен, — глухо сказал он.

Слезы струились по ее щекам.

— Гавин, это безумие.

Она неправильно выбрала слово. Его злость обрушилась на нее так же, как и на ее отца.

— Нет, это не безумие, ни сейчас и ни в прошлом. Его нет ни во мне, ни в моей матери. Мы имеем право на нашу ярость.

Риа едва не задохнулась от его слов, от ненависти, которая захлестнула его чувства к ней. Она чувствовала это, но все же пыталась.

— Пусть ненависть уйдет, Гавин. Пусть она умрет.

— Как до нее умерли моя мать, мой дед и бабушка?

Она побледнела от холода в его голосе. Он никогда так не разговаривал с ней.

— Если она не умрет сейчас, то она не умрет до нашей смерти, Гавин. Твоей и моей. И если мой отец умрет от твоей руки, то наша смерть наступить очень скоро. Я клянусь тебе в этом. — Сейчас она стала дочерью своего отца, ребенком Северной Шотландии, наследницей Галлхиела и клана Макамлейда.

Гавин смотрел, как она с достоинством отвернулась от него и пошла вниз, во двор, даже не взглянув, шел ли он следом. Салек поджидал его у подножия лестницы.

— Я приготовил твою кольчугу.

— Нет, — отказался Гавин. — Я буду одет так, как одет Макамлейд. — Макамлейд не носил кольчугу. — Сосчитай его людей. Такое же количество должно поехать вместе с нами. И ворота должны быть закрытыми после того, как мы покинем замок.

Салек неодобрительно нахмурился, но выполнил все распоряжения Гавина. Время от времени он поглядывал на Риа Макамлейд, которая неподвижно стояла перед огромными двойными дверями зала Чарена. Кирен стояла с одной стороны от нее, Гьёрсал — с другой. Салек уже попрощался с Гьёрсал, они понимали, что он мог не вернуться к ней живым.

Когда Гавин выбрал свое оружие, он отбросил все мысли о Риа и о том, что соединяло их всего несколько дней назад. Это была другая часть его жизни, и сейчас ей не было места в его мыслях. Меч сверкнул в его руке. Орудие смерти Лаоклейна Макамлейда. Исполнитель мечты Лесли Макамлейд.

Гавин снова взглянул на Риа, когда садился на коня. Ее лицо сделалось бескровным, в глазах стояла боль, недоумение и беспомощность. Он отвернулся, приказал поднять ворота и не оглянулся, когда выезжал с внутреннего двора.

Кирен приказала оставить ворота открытыми.

— Но сэр Гавин приказал их закрыть, — запротестовал часовой.

Кирен взглядом успокоила его. Она была единственной женщиной, единственным человеком, который мог заставить любого здесь не повиноваться хозяину замка.

Кирен повернулась к Риа:

— Только ты можешь остановить это.

— Нет, — сказала Риа, сдерживая рыдания, сна не была такой сильной, как говорила Гавину.

— Он не послушает меня.

— Тогда иди к своему отцу, — настойчиво произнесла Кирен, понимая, что бесполезно пытаться убедить девушку. — Неужели ты хочешь, чтобы он считал, что ты покинула его?

Эта мысль потрясла Риа. Она подбежала к лошади Кирен, которую та приготовила для нее, и быстро вскочила в седло. Она обменялась молчаливым дружеским взглядом с Гьёрсал, затем встретилась с глазами Кирен.

— Если мой отец умрет, я не вернусь сюда.

Кирен кивнула.

— Да поможет тебе Бог, Риа Макамлейд. — Она вздохнула, смотря, как Риа повернула свою лошадь и выехала через ворота. — Да поможет Бог им всем.

***

Гавин и Лаоклейн встретились друг с другом на поляне недалеко от стен Чарена. Гавин ощутил только одного мгновенное волнение — позади Макамлейда стоял его отец. Он все понял и похолодел. Если он убьет Макамлейда, то его собственный отец будет вынужден убить его.

Никейл мрачно кивнул, увидев в глазах сына понимание, но Гавин, не дрогнув, встретил его взгляд. Он не собирался отступать.

Лаоклейн спешился, глядя без страха на молодого человека, но он ни разу не взглянул на окружавших его людей.

— Моя дочь?

Гавин знал, о чем он спрашивает.

— Она в безопасности. Я никогда не смогу причинить ей вреда.

— А разве моя смерть не причинит ей горе. — Лаоклейн горько улыбнулся.

— Есть ошибки, которые должны быть отомщены.

Лаоклейн покачал головой:

— Месть уносит жизни многих, она бесконечна.

Вместо ответа Гавин спешился и поднял свой меч, и Лаоклейн сделал то же самое.

— Нет! — Голос Риа привлек внимание обоих. — Нет, — в ее голосе звучала мольба, взгляд перебегал с одного на другого. — Я умоляю вас обоих остановить эту жажду крови!

— Риа, — Лаоклейн говорил настойчиво, страх, который он не испытывал за себя, охватил его при виде Риа, — вернись в замок, там безопасно.