Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 12

Каулькай сорвался с места, как стрела, сбежал по косогору, быстро перешёл реку, не разбирая брода, и через несколько минут очутился на противоположной стороне. Высокая фигура его уже мелькала над верхней опушкой лесов, направляясь к ржаво-красным склонам большой сопки, куда богатый моховой покров манил беглецов.

Кутувия посмотрел-посмотрел ему вслед — и опустился на прежнее место.

— Приведёт! — беспечно проговорил он. — Дай трубку, — прибавил он, протягивая руку к Кривоногому.

Эуннэкай вытащил свой пустой табачный мешок и потряс им в воздухе.

— Нет! — сказал он лаконически.

— Что курил? — спросил Кутувия, нахмурив брови.

— Трубочную накипь ковырял! — сказал Кривоногий. — С деревом мешал!

Кутувия проворчал что-то непонятное и, вытащив из-за пазухи собственный табачный мешок и маленькую оловянную "ганзу", укреплённую в грубой деревянной оправе, набил её серым крошевом из "черкасского табаку", смешанного также с изрядным количеством дерева.

— Дай! — тотчас же протянул руку и Эуннэкай. Он уже давно не курил.

Кутувия беспрекословно передал ему мешок. Табак считается у чукч таким продуктом, в котором никогда нельзя отказывать просящему.

Не более чем через полчаса явился Каулькай со стадом. Он пригнал оленей на то самое место, где сидели его товарищи.

— Все? — спросил Кутувия.

— А то нет? — переспросил Каулькай, усаживаясь рядом с ним.

— Дай! — протянул и он руку к Кутувии, видя, что Эуннэкай выколачивает трубку. — Скупой твой отец! — сказал он. — Когда даёт табак, всегда ругается. Тратим много, говорит. А мы ведь без чаю ходим, только табак и тратим!

— Поневоле будешь скупым! — сказал Кутувия. — Ясаки ведь надо платить каждый год, а у нас, кроме оленей, ничего нет. А много ли жители помогают моему старику?..

— Зато он староста! Изо всех старост самый главный! В прошлом году на ярмарке выпивали, ясачный начальник[12] говорил: "Ты комиссар, я комиссар, нас только двое".

— Да, говорил! — не унимался Кутувия. — Ему хорошо говорить! Ясачный начальник одной рукой посылает _Солнечному владыке_[13] ясаки, а другой рукой от него получает деньги, а моему старику ничего не платят! А в позапрошлом году на Анюйский божий дом он отдал тридцать раз двадцать быков. Это ведь сколько?

— Ко! [14] — ответил Каулькай, тряхнув головой. Его способности счисления не простирались так далеко.

Кутувия быстро придвинулся к товарищам и, протянув руки, собрал ближайшие конечности, принадлежавшие им, и соединил их вместе, прибавив к общей сумме и свои собственные ноги.

— Сколько раз нужно сделать такую связку, — спросил он, обращая лицо к Каулькаю, — чтобы получилось так много?.. — и, выпустив руки и ноги приятелей, он сложил вместе свои собственные ладони. — Вот сколько, — сказал он с ударением.

Каулькай посмотрел на него и выразил своё сочувствие протяжным: "Уаэ!".

Кутувия был, очевидно, очень силён в счёте. Недаром был разговор, что Эйгелин хочет передать ему своё достоинство, помимо старшего своего сына Тнапа.

— Наше лучшее стадо до сих не может оправиться от потери, — сказал Кутувия. — Олени словно стали ниже, потеряв своих старших братьев.

— Тенантумгин захочет — прибавится вдвое! — сказал Каулькай ободряющим голосом. — Лишь бы "хромая" не привязалась к стаду… Эуннэкай! Вари чай! — крикнул он весело Кривоногому.

Кривоногий заморгал глазами. Они не видели чаю уже более двух недель, с тех пор как покинули большое летовье Эйгелина. Однако он не посмел ослушаться брата и, отвязав от своей котомки большой чёрный котёл, спустился к реке.

Кутувия, улыбаясь, проводил его глазами.

— Он и вправду! — сказал он. — Чего заварим? Чаю ведь нет!

— Я набрал _полевого чаю_, - подмигнул Каулькай, показывая на небольшую связку молодых побегов шиповника, завёрнутых в его шейный платок.

— Заварим это, и будет ещё лучше, чем чай. Мне надоело тянуть холодную воду прямо из реки, как олень. Попьём горячего.

Кутувия утвердительно кивнул головой. Когда они уходили со стойбища, Эйгелин им сказал: "Разве вы старики? Вы ведь молодые парни!" — и не дал им ни чайника, ни чаю. Старик относился подозрительно к новому напитку, перенятому от русских. "Когда я был молод, мы не знали, что такое чай, — ворчал он. — Хлебали суп из моняла[15] и кровяную похлёбку, по месяцу не видели горячего. А теперь молодой парень без чайника ни шагу!"

Но Кутувия был иного мнения и очень уважал не только чай, но и белый блестящий сахар, который русские привозили такими большими круглыми кусками.

— А сахар принёс? — весело сказал он Каулькаю.

— Белый камень, хочешь, принесу, — отозвался Каулькай. — Не то ступай на русскую землю и возьми там кусок с сахарной скалы!

Чукчи были уверены, что в русской земле есть белые скалы, откуда выламывают сладкий сахар.

— А что? — спросил несмело Эуннэкай, который успел возвратиться с водой и прилаживал на длинной палке котёл у костра. — На сахарных скалах мох растёт?..

— Видишь! — присвистнул Кутувия. — Оленелюбивое сердце! Мох вспомнил! Ну, уж если растёт мох, то, должно быть, тоже сладкий!

— А _сердитая вода_? — спросил Эуннэкай задумчиво. — Она что?

— Огонь! — сказал Кутувия так же уверенно. — Размешан в речной воде… Русские шаманы делают.

— Правда! — подтвердил Каулькай. — Зажги её, так вся сгорит. Останется только простая вода! Я видел!

— Сила её от огня! — продолжал Кутувия. — Она жжёт сердце человека! Есть ли что сильнее огня?

— Мудры русские шаманы! — сказал Эуннэкай. — Воду с огнём соединяют в одно!

Воображение всех троих на минуту перенеслось к чудесной стране, откуда привозят такие диковинные вещи: котлы и ружья, чёрные кирпичи чаю и крупные сахарные камни, ткани, похожие по ширине на кожу, но тонкие, как древесный лист, и расцвеченные разными цветами, как горные луга весною, и многое множество других див, происхождение которых простодушные полярные дикари не могли применить ни к чему окружающему.

— Эйгелин говорит, — медленно сказал Эуннэкай, — что Солнечный Владыка живёт в большом доме, где стены и пол сделаны из твёрдой воды, которая не тает и летом — ну, вроде как тен-койгин [16]. А под полом настоящая вода, в ней плавают рыбы, а Солнечный Владыка смотрит на них. И потолок такой же, и солнце весь день заглядывает туда сквозь потолок, но лицо Солнечного Владыки так блестит, что солнце затмевается и уходит прочь!.. Я посмотрел бы!..

— Ты посмотрел бы! — сказал Кутувия с презрением. — А на тебя посмотрели бы тоже или нет? А что сказал бы Солнечный Владыка, когда увидел бы тебя? Какой грязный народ живёт там, за большой рекой? А?

Каулькай радостно заржал, откинув голову назад. Мысль о встрече Кривоногого с Солнечным Владыкой казалась ему необычайно забавною.

— Безумный! — сказал он ему, успокоившись от смеха. — Тоже захотел на ту землю! Там так жарко, что рыба в озёрах летом сваривается и русские хлебают уху ложками прямо из озера! Разве олени могли бы перенести такой жар? Охромели бы! Передохли бы! А что станется с чукчей без оленьего стада?

— Что станется с чукчей без оленьего стада? — повторил Кутувия, как эхо. — Смотри, Эуннэкай! Олени опрокинут твой котёл!

Действительно, олени так и лезли в огонь, не обращая внимания на близость человека, к которому в другое время они относятся недоверчиво. Ветер улёгся также внезапно, как и явился, и комариная сила мгновенно воспрянула от своего короткого бездействия. Комаров было так много, что казалось, будто они слетелись сюда со всего света. Из края в край над огромным стадом мелькали чёрные точки, словно подвижные узлы странной сети, наброшенной на мир и ежеминутно изменявшей свой вид. Большие оводы появлялись там и сям в петлях этой сети, кидаясь из стороны в сторону резкими угловатыми движениями, одно из которых неминуемо заканчивалось на чьей-нибудь злополучной спине. Со стороны казалось, будто кто-то швыряет в оленей мелкими камешками.

12

[Ясачным начальником чукчи называют исправника, которому дают также старинное название комиссара. (Прим. Тана).]

13

[Солнечный Владыка — царь. (Прим. Тана).]

14

[Не знаю. (Прим. Тана).]

15

[Монялом называется зеленоватая масса полупереваренного мха, вынутая из желудка убитого оленя и очищенная от непереварившихся растительных волокон. Чукчи варят из неё похлебку. (Прим. Тана).]

16

[Слова "лёд" и "стекло" по-чукотски тождественны. Тен-койгин — стеклянная чаша, то есть стакан. (Прим. Тана).]