Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 22



Глава 24

Комната была почти такой же, какой она раньше привиделась Леа. Темные стены, мерцающий свет свечей, диван.

Но теперь на диване сидели мужчина и женщина. Точнее, как разглядела Леа, ужасные останки мужчины и женщины.

Они были одеты во все черное, поэтому их фигуры слабо выделялись на темном фоне. Женщина была в длинном, старомодном, закрытом платье. Мужчина — в черном костюме и белой рубашке со стоячим воротником. Одежда выглядела чистой и новой, но она висела на них, как будто была на несколько размеров больше.

Вглядываясь в полумрак, Леа сразу поняла почему.

Их тела почти разложились, обнажив кости скелета. Из рукавов торчали бесплотные кисти рук. От головы остались лишь черепа, провалы рта оскалены в жуткой усмешке. Лишь кое-где свисали зеленоватые кусочки разложившейся плоти.

У мужчины еще остался один глаз, на месте другого зиял черный провал. У женщины от лица не осталось ничего. Пустые глазницы, остатки черных волос на голом черепе. Большой черный червяк вылез из глазницы и упал ей на платье.

Фигуры обернулись на крик Леа, поднялись с дивана и, стуча костями, направились в ее сторону, протягивая к ней руки.

Леа вновь закричала.

И тут почувствовала, что Кэтрин проникла в нее.

Теперь Леа опять была беспомощна.

— Дура! Что ты наделала! — злобно закричала Кэтрин.

Два скелета приближались к Леа, путаясь в одежде, указывая вытянутыми руками в ее сторону.

— Я предупреждала тебя не открывать дверь! — в ужасе кричала Кэтрин. — Это мои родители!

— Ну вот, теперь ты здесь, мерзкий ребенок, — проговорила женщина, ее голос прошелестел, как слабый порыв ветра.

— Не приближайтесь ко мне! — визжала Кэтрин. Но скелеты продолжали двигаться к Леа. Костлявые пальцы мужчины сомкнулись на ее шее.

Глава 25

— Мерзкий ребенок! — повторила женщина.

Леа судорожно пыталась вздохнуть, но пальцы мужчины все плотнее сжимали ее шею, а в нос ударил гнилостный запах разложившейся плоти.

Леа была не в силах вырваться из рук мертвецов. Те разразились жутким, торжествующим смехом, вылетавшим из темных провалов ртов.

«Они убьют меня, — думала Леа. — Я стану такой же, как они».

И когда Леа уже перестала сопротивляться, чувствуя себя бессильной в руках монстров, она почувствовала, что Кэтрин вышла из нее.

«Я умру, — безразлично подумала Леа. — Но Кэтрин не умрет вместе со мной».

Перед глазами поплыли красные круги, которые становились все ярче и ярче по мере того, как костлявые руки мертвецов выдавливали из нее остатки жизни. И тут, уже теряя сознание, она увидела рядом с собой Кэтрин. Ее глаза горели красным светом, лицо было искажено злобой. Она обвиняюще указывала на палачей Леа.

— Однажды они уже убили меня! — кричала Кэтрин. — Теперь они хотят убить меня снова!

— Ты лжешь, мерзкая девчонка! — гневно воскликнула женщина.

Хватка скелетов ослабла, и Леа со слабым криком упала на колени, жадно ловя ртом воздух.

— Ты мерзкая лгунья! — повторила женщина. — Это ты убила нас и заперла в этой комнате. Думала, что навсегда. Но мы все эти долгие годы поджидали тебя. Мы поклялись, что не успокоимся, пока не остановим творимое тобой зло.

Глаза Кэтрин загорелись еще ярче прежнего, и она, откинув голову назад, презрительно рассмеялась. Но ее смех оборвался, когда черные фигуры, стуча костями, бросились к ней.

Они закружились вокруг нее; черные одежды развивались, запах гниющей плоти становился невыносим, кости отваливались от скелетов и со стуком падали на пол.

Парализованная ужасом Леа видела, как мертвецы все ближе и ближе приближаются к Кэтрин в этом адском хороводе, заключая ее в смертельные объятия.

— Помоги! Пожалуйста, помоги мне! — отчаянно закричала Кэтрин, пытаясь протянуть руку к Леа.

Но костлявая рука перехватила тонкую, белую руку Кэтрин.

Крик ужаса одновременно вырвался у Леа и Кэтрин.

Леа закрыла глаза и зажала уши. Но ее все равно настиг последний крик Кэтрин — вой зверя, попавшего в смертельную западню.

Когда все стихло, Леа открыла глаза. Она видела, как три фигуры исчезли в яркой вспышке пламени которое постепенно погасло, оставив в воздухе удушливый запах серы.

Всхлипывая, Леа смотрела, как тяжелый, желтый дым поднимается к потолку.

Все перед глазами стало красным, и Леа провалилась в темноту.

Глава 26

Когда Леа открыла глаза, ее взгляд уперся во что-то белое.

«Наверно, я в раю», — подумала она.



Прошло какое-то время, прежде чем девушка поняла, что смотрит в потолок. Над ней склонилось лицо мамы.

— Леа, ты проснулась?

В маминых глазах стояли слезы, подбородок дрожал. Она испуганно смотрела на дочку.

— Ты проснулась? — повторила она. Где-то рядом послышался голос отца:

— Подожди с расспросами, дай ей прийти в себя.

— Я жива? — неуверенно спросила Леа. Она чувствовала ужасную слабость.

— Ну конечно, жива, дорогая, — ответила мама, вытирая рукой слезы.

Леа слегка повернула голову и увидела, что находится в незнакомой комнате.

— Где я?

— В больнице, дорогая, — ответил отец, подходя к постели. — Ты была очень больна, Леа.

— Больна?

— У тебя была очень высокая температура, — сказала миссис Кэрсон дрожащим голосом.

— Как давно я здесь? — спросила Леа, закрывая глаза.

Свет, отражавшийся от белого потолка, был для нее слишком ярким.

— Почти неделю, — осторожно сказал отец и быстро добавил: — Но теперь с тобой все в порядке.

— Так это был лишь сон? — спросила Леа, поворачивая голову и чувствуя, как в висках пульсирует кровь.

— Сон? — в замешательстве переспросила миссис Кэрсон.

— Тебя мучили кошмары? — спросил отец. — При высокой температуре иногда бывают сны, очень похожие на реальность. Лихорадка часто сопровождается кошмарами.

— Так это все лихорадка?

Леа попыталась приподняться, но тело не слушалось ее, и она со стоном упала на подушку.

— Ты поправишься, — сказал мистер Кэрсон. — Просто ты сейчас слишком слаба, поскольку целую неделю пролежала в постели.

— Скоро мы перевезем тебя домой, — добавила миссис Кэрсон. — А Дин обещала помочь тебе с пропущенными уроками, так что ты быстро нагонишь одноклассников.

— Дин молодец. Хотя я не рвусь немедленно приступить к учебе, — пробормотала Леа.

— Похоже, ты приходишь в норму, — рассмеялся мистер Кэрсон.

— Кстати, — добавила мама, — каждый день звонит один парень, справляется о тебе. Дон Джекобс. Он очень волнуется за тебя.

Леа слабо улыбнулась. Мысли путались в голове.

Не могу поверить, что это был лишь сон, — прошептала она, засыпая.

Три дни спустя, когда Леа была уже дома, ее первой мыслью было подняться на чердак и осмотреть тинную комнату. Но родители запретили ей подниматься на чердак. Они все еще беспокоились за ее здоровье, и у нее не было никакой возможности ускользнуть незамеченной.

В конце концов, ее терпение истощилось. Проснувшись рано утром в субботу, когда родители еще спали, она накинула халат и тихо прокралась на чердак.

Бледный рассвет пробивался через круглое чердачное окно. Под ногами привычно скрипели половицы.

Конечно же, дверь комнаты была заперта и заколочена досками.

«Всего лишь сон», — подумала Леа.

Она постояла, стараясь разобраться в своих чувствах. Трудно сказать, испытывала ли она облегчение или разочарование.

Чувствуя себя все еще слабой, Леа поспешила вниз, в свою комнату.

Проходя мимо гардероба, она взглянула на себя в зеркало.

— Мне непременно надо подстричься, — сказала она вслух. — Я похожа на нечесаную болонку.

Какой-то предмет на полу привлек ее внимание.

Леа наклонилась и дрожащей рукой подняла черную ленточку.

Она сразу узнала ее.