Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 7

МАЛЬГИСТА. Госпожа наша Берта, следуя древнему обыкновению, сидит, покрытая левантскою тканью, расшитою золотом.

АЛЬГИСТА. Пусть Берта закрыта своею златотканною вуалью, — я знаю, я помню её изрытое оспою лицо, я знаю, что одна нога госпожи моей короче, чем другая, и хитро сделанными золотыми каблуками она скрывает это.

МАЛЬГИСТА тихо смеётся и говорит шепотом. Много пышных обрядов придумали владыки, чтобы возвеличить себя выше нас. Их тщеславие и нам иногда на пользу. Король Хлодовег еще не видел лица госпожи нашей.

АЛЬГИСТА. Я знаю. Хотели обмануть здешнего короля. Увидел бы завтра утром, да уж поздно было бы. Не прогонишь разделившую ложе, хоть бы и противна она была.

МАЛЬГИСТА. Нет, мы дадим ему жену прекрасную и мудрую. Он упился вином. Сейчас он не увидит её лица во мраке опочивальни, а потом не поймет, кто чем его обманул.

АЛЬГИСТА. Обман и коварство не нами начаты. Владыки увенчанные и сильные открыли путь коварства и зла.

МАЛЬГИСТА. Пир кончается. Уйду. Не надо, чтобы меня увидели с тобою.

Поспешно целует Альгисту и уходит. Из столовой выходит паж ЛИНГАРД.

ЛИНГАРД. Устал. Хоть на пол сесть. Легко сказать, — с утра на ногах.

Идёт в тот угол, где Альгиста.

ЛИНГАРД. Да тут кто-то есть. Кто ты?

АЛЬГИСТА, притворно глухим голосом. Я служанка королевы Берты, Альгиста.

ЛИНГАРД. Что ты тут делаешь впотьмах? Пировала бы с другими девушками. Они все пьяны. Или и ты устала? Отдохнем, посидим вместе.

Обнимает Альгисту, хочет поцеловать.

АЛЬГИСТА. Поди прочь, или я закричу.

ЛИНГАРД. Недотрога! Разве я тебе противен?

АЛЬГИСТА. Ты красив, но сегодня нам некогда целоваться. Да и нельзя. Сейчас пойдут из-за стола, и я должна буду раздеть госпожу нашу Берту и погасить огни в опочивальне, чтобы не разглядел король раньше времени, чего не надо.

ЛИНГАРД. А чего не надо?

АЛЬГИСТА. Чего не надо? Не хорошо будет, если новобрачный увидит раньше времени рябое лицо королевы. Пожалуй, прогонит! Скажет, — уходи, пока ты еще дева.

Притворно смеётся.

ЛИНГАРД. Так Берта, говоришь, рябая?

АЛЬГИСТА. Как кукушка. И хромая.

ЛИНГАРД смеётся. Значит, короля обманули?

АЛЬГИСТА. Да. Но ты пока молчи.

Отходит, притворно хромая.

ЛИНГАРД. А ты зачем закрылась? Да и ты, никак, хромая? По госпоже и служанка!

АЛЬГИСТА. Что ты! Я никогда не хромала.

Прислоняется к стене.

ЛИНГАРД. Дай-ка я сам посмотрю. Уж и ты не рябая ли?

Хватается за её плащ. Альгиста кричит пронзительно громко.

ЛИНГАРД. Дура, с тобою в петлю попадешь.

Убегает. Из залы выходят король, Берта, рыцари, дамы, пажи, слуги и служанки.

КОРОЛЬ. Кто-то кричал здесь о помощи. Кто осмелился потревожить наш светлый и радостный пир? Найти и поставить дерзкого перед нами.

Альгиста вмешивается в толпу королевских служанок. Пажи и слуги с нестройным шумом и восклицаниями мечутся по сеням. Рыцари стоят в воинственных и несколько смешных позах, грозно вращая глазами; лица их красны от обильно выпитого вина.

КОРОЛЬ. Ты испугана, милая моя супруга Берта? Ты дрожишь?

БЕРТА. Нет, господин мой, рядом с тобою я ничего не боюсь.

КОРОЛЬ. Кто-то с пьяных глаз поднял крик и, сам испуганный своей дерзостью, скрылся. Для нашей радости прощаем дерзкого. Верные слуги наши, оставьте ваши поиски женщины, проводите королеву в нашу опочивальню.

Берта, дамы и служанки уходят в опочивальню, и с ними Альгиста.

КОРОЛЬ. А мы, друзья, вернемся за стол и выпьем последнюю чашу.

Король, рыцари, пажи и слуги уходят в столовую. Дамы, проводившие королеву в опочивальню, возвращаются и уходят по боковой лестнице налево. Сени пустеют. Из столовой слышны громкие крики, нескромные песни, пьяный хохот. По боковой лестнице осторожно поднимается Мальгиста. Осматривается. Крадется к дверям опочивальни. Прислушивается. Быстро уходит, прячась за колоннами. Из опочивальни выходят служанки. Смеются. Говорят пьяными голосами:

СЛУЖАНКИ:

— Какая скромная!

— Не хотела при нас раздеваться.

— Даже лица не открыла.

— Только свою молодую служанку оставила.

— Да и та странная, — закрылась покрывалом и молчит.

— Старая Мальгиста шепнула мне потихоньку, что её дочь — рябая.

— И хромая, будто бы, и потому носит башмаки с разными каблуками, один высокий, другой низкий.

— Все равно увидим, — не век же им прятаться под своими длинными вуалями.

Уходят вниз по лестнице. Из опочивальни выходит Альгиста, босая, в сорочке, покрытая большим темным плащом. Разрезывает кинжалом кожу на груди. Отходит в темный угол и, полузакрывшись плащом, ложится. Из столовой выходит король, сопровождаемый шумною толпою. Короля провожают до опочивальни.

КОРОЛЬ. Друзья, благодарю вас за то, что вы разделили мой торжественный пир и веселили меня и королеву веселыми песнями и благопристойными шутками. Теперь идите спать, оставив здесь стражу, и да благословит нас всех Бог.

Рыцари, пажи и слуги кричат громко и нестройно:

— Да хранит Бог короля и королеву на многие годы! Да пошлёт он счастья королю, и королеве, и наследнику! И наследника! Счастливой ночи, государь! И удачной!

Король уходит. Рыцари унимают шумливых и смешливых пажей. Уходят. У дверей опочивальни остаются два вооруженные рыцаря. Разговаривают шепотом. Потом дремлют, прислонясь к колоннам и опершись на свои копья. Некоторые факелы гаснут. В тишине слышатся шорохи и шелесты. Альгиста стонет. Рыцари встрепенулись.

ПЕРВЫЙ. Здесь кто-то есть.

ВТОРОЙ. Помнишь, кто-то закричал, когда еще сидели за столом?

ПЕРВЫЙ. Здесь лежит женщина.

Они нагибаются к Альгисте.

АЛЬГИСТА (со стоном). Помогите!

Рыцари освещают её факелом.

ПЕРВЫЙ. Красавица!

ВТОРОЙ. Кто-то полоснул её ножом в грудь.

ПЕРВЫЙ. Слабый удар. Красавица испугана, но не опасно ранена. Плохой удар, точно ребенок или женщина.

ПЕРВЫЙ. Кто ты, красавица?

АЛЬГИСТА. Берта.

ВТОРОЙ. Она Берту зовет.

АЛЬГИСТА. Я Берта.

ПЕРВЫЙ РЫЦАРЬ. Королева?

АЛЬГИСТА. Да.

ПЕРВЫЙ. Но королева с королем в опочивальне. Ты бредишь, красавица.

ВТОРОЙ. Она опять закрыла глаза.

ПЕРВЫЙ. Что же нам с нею делать?

ВТОРОЙ. Позовем сенешаля.

ПЕРВЫЙ. Хорошо ли будет, если все сразу узнают эту темную и странную историю?

ВТОРОЙ. Что же делать?

ПЕРВЫЙ. Постучимся к королю. Он нас похвалит за скромность. Может быть, эту красавицу или кого другого понадобится убрать без шума, чтобы никто и не узнал, что тут было.

ВТОРОЙ. Пожалуй, что так.

Отходит от Альгисты. Альгиста громко стонет. По сцене пробегает Мальгиста, вопя:

— Где дочь моя Альгиста? Альгиста, Альгиста, где ты?

Убегает. За сценой слышны её вопли. Вбегают рыцари, женщины и пажи. На шум выходит король.

КОРОЛЬ. Что здесь?

Восклицания, шум.

АЛЬГИСТА. Господин мой, Хлодовег, спаси меня!

КОРОЛЬ. Кто эта женщина?

ПЕРВЫЙ РЫЦАРЬ. Она лежала здесь в темном углу, раненая кем-то. Мы спросили ее, она сказала нам, что она королева Берта.

КОРОЛЬ. Что она говорит! Королева в опочивальне покоится на моем ложе.

АЛЬГИСТА (слабым голосом). Раздели, ушли. Одна осталась. Закрывала лицо. Но я её узнала. Ударила меня кинжалом. Вытащила меня сюда. Рабыня моя Альгиста замыслила на меня злое.

КОРОЛЬ. Что ты говоришь, несчастная! Неужели с рабынею разделил я мое ложе!