Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 65

Клуб находился сразу же за углом, в конце Спрингфилд-авеню. На фасаде здания красовалось написанное тусклыми золотыми буквами название: «Чимпира». Японское слово. Пайпер объяснила, что это шутка. В переводе оно означало «фальшивое золото». Там действительно собирались всякие лохи. С виду — круче некуда, а сними с них весь прикид, плюнуть хочется. Шутка же заключалась в том, что гомонящие на первом этаже фраера были всего-навсего ширмой.

Главный вход охраняли тролли, за ними наблюдали якудзы. Присутствие «быков» говорило о том, что в заведение прибыли большие люди, шишки, обладающие реальной властью в плексе. В припаркованных вдоль тротуара машинах сидели профессионалы из разведки, федералы, агенты секретных служб и черт знает кто еще. Наружное наблюдение. Техники и слухачи. Смотрят, кто пришел, кто вышел. Федералы несколько лет угробили, пытаясь проникнуть в сердце организации, заправляющей плексом. Дохлый номер.

Рико приблизился к черному тоннелю главного входа. Головорезы у дверей, в том числе и тролли, всячески старались спрятать лица: очки, шарфы, повязки, всевозможные маскарадные и театральные маски, некоторые из которых светились в темноте. Таков был их стиль. В «Чимпиру» с открытым лицом не ходят.

В тени у входа стоял тип в широкополой шляпе и черном плаще. На нем была маска мумии из мультфильма. Многочисленные булавки и прочая мелочь, приколотая к полам широкого свободного плаща, никоим образом не вязались со стилем клуба «Чимпира». Они вообще не вязались ни с каким стилем. Разве что с оккультным.

Маг-охранник.

Едва Рико приблизился, один из троллей вытянул ручищу размерами с хорошую трубу и прорычал:

— Чего надо?

— По делу.

— Полицейский?

— Не смеши.

— Какое дело?

— Личное.

Маг кивнул:

— Двадцать кредов.

Рико вручил ему государственную кредитку.

Тролль радостно помахал ему вслед:

— Желаю хорошо потащиться!

Входной тоннель гремел под ногами. Вдоль обеих стен тянулись вывески, расписывающие все радости, которые может пожелать тело: черный кайф, наркоту, шлюх и прочее, хватило бы денег. В самом конце тоннеля стояли две биксы. Из одежды на них были только тяжелые золотые цепи, под которыми блестела гладкая, скользкая кожа. Когда Рико приблизился, биксы разулыбались и приветственно закивали головами.

Он переступил порог клуба.

«Добро пожаловать в «Чимпиру»! — вспыхнула надпись на лазерном дисплее. — Посетите салон Сим-чипа! Вы окажетесь на вершине чувственных радостей!»

Музыка стала еще громче. Мигали и переливались радужные огни подсветки. Стены представляли собой цветные экраны, на которых возникали и тут же пропадали причудливые мозаичные узоры. Это был всего-навсего вестибюль.

В середине помещения размещалась восьмиугольная стойка. Вокруг роились биксы с ослепительными волосами. Цвет волос менялся от красного к желтому и потом к зеленому, а сами волосы были скручены наподобие коротких толстых червей, торчащих из головы в разные стороны. Пять коридоров расходились из вестибюля в пяти разных направлениях. Рико выбрал самый правый. Коридор пульсировал красным светом, напоминая внутренность гигантской артерии. Под ноги Рико метнулась малиновая лягушка.

В конце тоннеля топталась бикса в серебряном фартучке, рукавицах и соответствующих всему наряду сапогах. На талии, запястьях и шее болтались прошитые серебром ленточки. Глаза напоминали бездонные фиолетовые ямы, при этом девица сохраняла каменное выражение лица. Волосы, местами выбритые до самого скальпа, напоминали бледную взбитую пену. У нее была неплохая фигура, стройная и сильная. Бикса держала себя в форме. Рико старался не смотреть на ее тело. Слишком опасно.

Биксу звали Рэвейдж. Он несколько раз видел ее раньше и был наслышан о ее похождениях. Она любила ходить по острию: была телохранителем, «торпедой» — выбивала денежки. Поговаривали, что она скользкая, как тефлон, и заводится с пол-оборота. Ходили также слухи, что Рэвейдж не нуждается в обычном оружии, поскольку имеет все необходимое под кожей, не исключено, что и имплантированный пистолет. У нее была невероятная реакция и отработанные движения. Какой вред может причинить ему это стройное гибкое тело? Рико мог об этом только гадать.

Пистолета, во всяком случае, он не разглядел.

Рэвейдж широко расставила ноги и вскинула голову. Фиолетовые ямы уставились прямо на него.





Рико замешкался.

— Пришел подергаться?

— А ты как думаешь?

— Думаю, что тебе пора на свалку, развалина.

В тоне ее не было ни злобы, ни угрозы. Это, кстати, ничего не означало. Все, что она говорила, не означало ровным счетом ничего. Рико скользнул взглядом по выпуклым грудям, затем не удержался и посмотрел на ноги. Это и был его ответ. Рэвейдж сделала вид, что ничего не заметила.

— Справишься? — презрительно бросила она.

— В любое время, мучача.

— Ладно, подожди, когда освобожусь.

Она отвернулась и пошла, словно его здесь вообще не было. Рико обратил внимание на стягивающие ее тело ленты. Некоторые из застежек могли оказаться оптическими приборами. Рэвейдж с 360-градусным кибернетическим обзором. Выставленная на максимум и подвижная, как змея.

Она провела его на низкий балкончик. Справа тянулись освещенные мягким неоновым светом ниши. Рэвейдж остановилась у пятой, и Рико в первый раз в жизни увидел Л. Кана. Он сидел за овальным столиком на полукруглом диванчике в глубине ниши. Тень скрывала большую часть его лица до тех пор, пока Рико не настроил на полумрак линзы «Джикку», которые служили ему глазами. Усилитель светового сигнала, совмещенный с подавителем блеска, позволил хорошо разглядеть лицо Л. Кана. Он походил на белого американца с примесью негритянской крови. Густая волна черных волос ниспадала на одну сторону его лба, над ушами свисали жиденькие косички. Тяжелые брови, мощный нос и широкий полный рот. Коричневый костюм, похоже, от Арманте. Узкий воротник пиджака плавно переходил в лежащие на плечах крупные волнообразные складки. Накидка скрывала руки выше локтей.

— Ваш игрок, — произнесла Рэвейдж.

Л. Кан посмотрел на Рико и жестом пригласил его сесть на полукруглый диванчик справа от себя. Рэвейдж заняла место напротив. Л. Кан постучал по клавишам на столе, и сорокасантиметровый лазерный дисплей с двумя обнаженными красотками тут же погас.

— Интересное место для встречи, — заметил Л. Кан.

— Вы бывали здесь раньше? — поинтересовался Рико.

— Много раз.

Место встречи Рико не волновало. Его тревожило другое: он хорошо знал, что за предложением работы часто скрываются ловушки и подставы, устроенные завистливыми и жадными людьми. Надо быть осторожным. «Чимпира» — лихое заведение на грани света и тьмы, но лучше встречаться здесь, чем в какой-нибудь заброшенной хибаре на окраине города, «Быки» не допускали убийств на своей территории. Полицейских сюда тоже не допускали.

— Вам, кстати, не о чем волноваться, — сказал Рико. — Объясните ситуацию и гоните деньги. Риск я беру на себя.

Л. Кан долго смотрел на него, потом заговорил медленным, тягучим голосом:

— Я обязан соблюдать условия контрактов. Удовлетворять своих клиентов. Мы все рискуем, хотя и по-разному. Вас мне порекомендовал надежный источник. Поэтому я и трачу на вас свое время.

— Я отнимаю ваше время? — спокойно уточнил Рико.

— Я не знаю твоего имени. Это значит, что оно того и не стоит.

От биксы вроде Рэвейдж это можно было стерпеть; в устах другого мужчины это звучало оскорбительно. Тон Л. Кана не позволял принять эту фразу за обычное замечание или за констатацию факта. Секунды две Рико колебался, затем наклонился к Л. Кану и плюнул ему в лицо.

Л. Кан не пошевелился. Этого и не требовалось, поскольку в атаку пошла Рэвейдж. Рико не уловил первого движения, он только заметил, как она подалась вперед и опрокинула мешающий нападению стол.

Успеет ли он вытащить из кобуры свой «хищник»? На решение отводилось не более доли секунды.