Страница 16 из 30
— Одного бланка не хватает!
Ферц натянул ботинки, зашнуровал.
— Проверь пистолет, — жалобно попросил Цоцинелл. — И у Канерлака проверь, а?
Ферц проверил. Чисто. Обоймы полны.
— Значит, мы его не расстреляли, — сделал глубокомысленное заключение Цоцинелл. — Неужели в пыточную запихали?
— Кишка тонка, — сказал Ферц. Мундир оказался мятым. Кто-то использовал его как подушку.
— А?
— Кишка тонка у вас против интенданта, говорю. Такую крысу за хвост не схватишь.
Цоцинелл спустился вниз с вместилищем документов и принялся раскладывать бумажки на койке Ферца.
— Контрразведка, — покачал тот головой, пристегнул кортик. — Радуга в сапогах. Крысы штабные, а не радуга.
Цоцинелл невидяще смотрел на Ферца, шевеля губами, видимо пересчитывая бланки строгой отчетности.
— Без бумажки и прыщ не сковырнем. А еще пайком недовольны, — пистолет в кобуру. — Что выслужили, тем и кормят.
— Точно, одного не хватает, — Цоцинелл пнул храпящего Канерлака. — Эй, чучело, куда бланк дел?!
Кобура не застегивалась. Ферц вытащил пистоле. Внутри обнаружилась скомканная бумажка.
Цоцинелл отложил вместилище и крепко ухватился за шиворот Канерлака:
— Куда… дел… бланк… урод… — на каждом слове он встряхивал спящего, но тому было все равно. Можно даже сказать, что Канерлаку и вовсе стало хорошо, судя по довольной ухмылке.
— Расстрельный список не досчитался? — поинтересовался Ферц, изучая обнаруженную в кобуре бумажку.
— Куда… дел… расстрельный… список… — Цоцинелл замер. — Где?
— Вот, — помахал Ферц бумагой. — Все по форме, как и надо. Приказом Высшего Трибунала. За неисполнение приказов. Тяжкие последствия. Приговорить. В кратчайшие сроки.
— Кого? — выдохнул Цоцинелл.
— Ну, у нас троих еще есть время в запасе, — Ферц скомкал лист и перекинул Цоцинеллу. Тот судорожно разгладил его на колене.
— Ладно, — сказал Ферц. — Вы как хотите, а я пошел сдаваться расстрельной команде.
— И главное — все правильно заполнил, — тоскливо сказал Цоцинелл. — Не придраться.
Вестовой стоял навытяжку. Сапоги блестели даже в тусклом бортовом освещении, а идеально подогнанная и отглаженная форма ласкала взор полным уставным соответствием. Выпяченную грудь украшали семиугольные значки отличника боевой и моральной подготовки. Выкаченные от усердия глаза даже не моргали.
Ферц мрачно оглядел вестового с ног до головы, но так и не нашел к чему бы прицепиться. Как в расстрельном списке. В солдате не оказалось ничего достойного сурового наказания, кроме подчинения приказу вышестоящего начальства. А так хотелось кого-нибудь прирезать!
— Господин Ферц, господин Зевзер приказал вам явиться в каюту три А дасбута Ка двести тридцать семь! — отрапортовал вестовой.
— А где звания, сынок? — со зловещей ласковостью поинтересовался Ферц. — Или нас тут уже всех в банщики разжаловали?
— Никак нет, господин Ферц! — проорал вестовой. На лбу проступили крупные градины пота. — Согласно приказу господина Дзевзера запрещено обращаться к господам офицерам по званию!
Ферц с некоторым разочарованием покрутил обнаженный кортик, но не придумал ничего лучшего, чем срезать заусенец. Вестовой шутя уделывал раздраженного контрразведчика неумолимым следованием Уставу и приказам.
— И за что же нам такая привилегия?
— Не могу знать, господин Ферц! Осмелюсь предположить — конспирация, господин Ферц!
Дверь каюты напротив отъехала. Из темноты возникла заспанная рожа, прищурилась на тусклый свет и пробормотала:
— Еще раз крикнешь — кожу заживо сдеру.
Ферц вздохнул:
— Ладно, пошли.
— Уроды, — покачала заспанная рожа. Дверь захлопнулась.
Ферц взялся за кремальеру и тут до него дошло:
— Какой дасбут, сынок?
— Ка двести тридцать семь, господин Ферц, — вестовой опасливо покосился на закрывшуюся дверь.
— Кехертфлакш! Что их туда понесло? — Ферц пошел по коридору. Вестовой затопал сзади. Почти что уставным топотом. Идеальный солдат, кехертфлакш. — Это ведь флагман Группы Ц? Когда их перебросили?
— Так точно, господин Ферц. Флагман Группы Ц, господин Ферц. Время переброски мне неизвестно, господин Ферц.
— Курить есть, солдат?
— Так точно, господин Ферц.
Ферц остановился.
— Давай.
Вестовой замялся.
— Осмелюсь напомнить, господин Ферц, что корабельным распорядком строжайше запрещено…
— Кехертфлакш!
Вестовой протянул пачку. Сигареты оказались дрянными — «Марш Дансельреха». Отрава для крыс, а не сигареты.
— Давить интенданта, — пробормотал прикуривая Ферц.
Кивая встречным, Ферц и вестовой поднялись на первую палубу, а оттуда — на носовую рубку. Там, кутаясь в доху, стоял кап два и рассматривал в бинокль дасбуты.
Свет с трудом просачивался сквозь узлы и переходы туска. Черная вода парила, еще больше скрадывая гигантские тени дасбутов. Ферц нащупал очки и нацепил их на нос. Кораблей действительно прибавилось. Особенно бросалось в глаза появление флагманской глыбы, что нависала над окружающими дасбутами гигантской скалой.
— Тоже вызвали? — спросил кап два.
— Тоже?
— Командир уже там, — объяснил кап два.
— За каким, кехертфлакш, они явились? — Ферц придавил окурок. — Обычная операция по зачистке. Они бы сюда еще флот Д пригнали.
— Стоит на рейде, — сказал кап два.
Ферц потер щеки, надеясь проснуться.
— Вторжение с материка?
— Это тебя надо спросить, — усмехнулся кап два. — Вы же у нас контрразведка. Проспали врага?
— Никак нет. Враг, как обычно, остановлен на дальних подступах к Дансельреху. Разгромлен и позорно драпает, бросая технику и добивая раненых.
— Ну-ну, — кап два снова припал к окулярам. — Катера так и шныряют. Может, очередной заговор раскрыли?
— Так точно. Интенданта против флота. Интенданта приговорили к немедленному расстрелу, но эта крыса ухитрилась подменить бланки. Пришлось распороть брюхо героям-контрразведчикам.
— Весело живете, радуга в сапогах.
— Обхохочешся, кехертфлакш.
Ферц вслед за вестовым спустился на палубу, поплотнее завернулся в дежурную доху и побрел к катеру, ошвартованному аж у кормовой рубки. Под ногами то и дело хрустел мусор — обломки костей и черепов. Вестовой вышагивал строго по уставу — так, чтобы носок сапога на подъеме находился на уровне нижнего края ремня впереди идущего.
— Эй, кехертфлакш, вестовой, — позвал Ферц.
Вестовой остановился, вытянулся и повернулся назад — как и полагается через левое плечо.
— Да, господин Ферц!
— Крюс кафер, — поправил Ферц.
— Так точно, господин… — вестовой запнулся. — …господин крюс кафер. Разрешите напомнить, господин… крюс кафер…
Ферц вытащил изо рта сигаретку, подул на нее, разжигая огонек, и ткнул вестовому в щеку. Тот взвизгнул, отшатнулся, но Ферц перехватил его за шиворот и пододвинул к себе:
— Еще раз, чучело уставное, услышу обращение не по званию, нос откушу и глаза высосу. Понял?
— Так… точно… господин… крюс… кафер…
Ферц поверх очков внимательно посмотрел вглубь выкаченных от страха глаз вестового, ощупал его карманы, достал пачку сигарет, прикурил новую.
— Так, солдат, слушай вводную. Доблестный экипаж дасбута Дансельреха в результате коварного предательства оказался захвачен материковыми выродками. За ледовым подкреплением кормовой рубки расположилось звено пулеметчиков и не дает доблестным морякам Дансельреха добраться до аварийного люка, чтобы прорваться внутрь дасбута и освободить выживших. Твоя задача — доползти до пулеметной точки, забросать врага гранатами, а если не удастся подавить огонь, то героически пожертвовать своей жизнью — собственным телом лечь на пулемет. Выродки должны захлебнуться в своей крови. А если своей крови им на это не хватит, то тогда и твоей! Вводная ясна, солдат?
— Так точно, господин крюс кафер!
— Приказ ясен?
— Так точно, господин крюс кафер!
— Приступайте к выполнению. Ложись!
— Осмелюсь напомнить, госпо…