Страница 7 из 29
— Ужасно, — проквакал Дудли. — Холодно, по-настоящему холодно…
— Ладно, — сказал дядя Вернон, принужденно спокойным тоном, пока тетя Петуния меряла температуру, приложив ладонь ко лбу Дудли. — А что произошло потом, Дудличка?
— Почувствовал….как…как… если бы…если бы…
— Как если бы ты никогда не был бы счастлив снова, — тупо подсказал Гарри.
— Да, — прошептал Дудли, все еще вздрагивая всем телом.
— Итак, — голос дяди Вернона вновь набрал свою полноту и громкость. — Ты наложил какое-то чокнутое заклинание на моего сына, и он слышал голоса и верил, что обречен на вечную печаль, так что ли? Ну что?
— Сколько раз повторять, — его голос взвился. — Это был не я! Это была пара дементоров!
— Пара…. Что за ерунду ты несешь?
— Де-мен-то-ры, — произнес Гарри медленно и четко. — Их было двое.
— И что это за проклятые чертовы дементоры?
— Они охраняют магическую тюрьму, Азкабан, — ответила тетя Петуния.
Повисла звенящая тишина. Рука тети Петунии взметнулись ко рту, как будто она случайно сказала что-то неприличное. Дядя Вернон непонимающе уставился на нее. У Гарри закружилась голова. Ну, миссис Фигг, еще куда ни шло, но тетя Петуния?
— Откуда Вы знаете? — удивленно спросил он.
Тетя Петуния сама испугалась произнесенных ею слов. Она посмотрела на дядю Вернона жалким извиняющим взглядом, и отняла руку ото рта, немного приоткрыв лошадиные зубы.
— Я слышала…этот ужасный мальчишка…говорил ей о них…много лет назад, — произнесла она отрывисто.
— Если Вы имеете ввиду моих маму и папу, то почему бы не называть их по именам? — громко спросил Гарри, но тетя Петуния выглядела ужасно обеспокоенной и просто проигнорировала это замечание.
Гарри был ошеломлен. Не считая того случая несколько лет назад, когда тетя Петуния крикнула ему в лицо, что его, Гарри, мать была ненормальной, он никогда больше не слышал из ее уст хоть какого-то напоминания о покойной сестре. Поэтому его поразило, что все эти годы она помнила разрозненные обрывки информации о магическом мире, но прилагала всю энергию к тому, чтобы притворяться, будто этого мира не существует.
Дядя Вернон открыл рот, закрыл, открыл снова, закрыл, и, будто забыв, как нужно говорить, он открыл его в третий раз и прокаркал:
— Так…так… они… эээ…они действительно существуют, эти… демент, как их там?
Тетя Петуния кивнула.
Дядя Вернон недоверчиво переводил взгляд с тети Петунии на Дадли, затем на Гарри и обратно, словно надеялся, что кто-нибудь из них вдруг закричит: «С первым апреля!». Когда он окончательно убедился в том, что никто не собирается этого делать, он снова открыл рот, но был избавлен от необходимости мучительно подыскивать слова, прибытием третьей за этот вечер совы. Она пронеслась сквозь все еще распахнутое настежь окно, как покрытое перьями пушечное ядро и с грохотом приземлилась на кухонном столе, заставив троих Дурслеев подпрыгнуть на месте. Гарри вытащил из совиного клюва второй выглядевший вполне официально конверт и разорвал его, извлекая письмо. Сова уже скрылась в ночи.
— Хватит…с меня… мерзких… сов, — с безумным видом пробормотал дядя Вернон, с грохотом захлопывая окно.
Дорогой мистер Поттер,
В дополнении к письму, полученному Вами приблизительно двадцать минут назад, Министерство Магии пересмотрело решение о изъятии вашей палочки. Вы можете оставить ее у себя до дисциплинарных слушаний, которые состояться двадцатого августа, когда и будет принято официальное решение относительно Вас.
После продолжительной дискуссии с директором Хогвардса — школы Чародейства и волшебства, Министерство согласилось с тем, чтобы перенести обсуждение Вашего отчисления на то же время. Вы так же должны считаться временно отчисленным из школы до внесения последующих изменений.
С наилучшими пожеланиями,
Искренне Ваша,
Мафальда Хопкирк,
Отдел несанкционированного использования магии
Министерство Магии
Гарри трижды быстро перечитал письмо. От сознания того, что еще не все потеряно, он исключен неокончательно, узелок отчаяния в его груди немного ослаб. Все зависело от слушаний двадцатого августа.
— Ну? — поинтересовался дядя Вернон, вырвав Гарри из водоворота мыслей. — Что теперь? Они тебя к чему-нибудь приговорили? Надеюсь, у вас практикуется смертная казнь? — спросил он полным надежды голосом.
— Я должен прибыть на слушания, — ответил Гарри.
— И они приговорят тебя там?
— Полагаю, что да.
— Не хочу тебя обнадеживать, — противно захихикал дядя Вернон.
— Ну, если это все…. - сказал Гарри, поднимаясь. Он отчаянно захотел остаться в одиночестве, подумать, возможно, послать письма Рону, Гермионе и Сириусу.
— НЕТ, ПОГАНЕЦ, ЭТО ЕЩЕ НЕ ВСЕ! — заорал дядя Вернон. — СЯДЬ НА МЕСТО!
— Ну что еще? — нетерпеливо поинтересовался Гарри.
— ДУДЛИ! — надрывался дядя Вернон. — Я хочу знать, что в действительности произошло с моим сыном!
— ХОРОШО! — крикнул Гарри, от охватившего его гнева с кончика волшебной палочки посыпались красные и золотые искорки. Дурслеи испуганно вздрогнули.
— Мы с Дудли находились в проулке между Магнолийным перекрестком и Глициновым переулком, — быстро произнес Гарри, стараясь удерживать в узде гнев, готовый вырваться наружу. — Дудли решил было, что умнее меня, я достал палочку, чтобы припугнуть его, но я ее не использовал. Затем появились два дементора ….
— Но что такое эти дементоиды? — зло спросил дядя Вернон. — Что они делают?
— Я же говорил… они высасывают из тебя все счастье, — ответил Гарри. — А если у них появляется возможность, то они целуют тебя…
— Целуют? — глаза дядя Вернона вылезли из орбит. — Целуют?
— Во время поцелуя они высасывают душу прямо у тебя изо рта.
Тятя Петуния придушенно всхлипнула.
— Его душу? Они же не взяли ее… он ведь до сих пор жив…
Она схватила Дудли за плечи и встряхнула, словно надеясь услышать, как душа позвякивает внутри его тела.
— Конечно, они не взяли его душу, иначе Вы бы это заметили, — раздраженно ответил Гарри.
— Ты ведь поборол их, правда, сынок? — громко спросил дядя Вернон, изо всех сил пытаясь вернуть разговор на понятную ему тему. — Навешал им парочку раз, а?
— Дементорам нельзя навешать, — заскрипел зубами Гарри.
— Но ведь он же в порядке? — разбушевался дядя Вернон. — Почему же он все еще… с душой?
— Потому что я призвал Защитника…
ВЖИХ… С клецанием, громко хлопая крыльями и вздымая клубы сажи, четвертая сова вывалилась из кухонного камина.
— РАДИ БОГА! — в неистовстве завопил дядя Вернон, дергая себя за кончики усов. — У МЕНЯ ЗДЕСЬ НЕ БУДЕТ СОВ, Я ИХ НЕ ПОТЕРПЛЮ, Я ЖЕ ТЕБЕ СКАЗАЛ!
Но Гарри уже сорвал свиток с совиной лапы. Он так надеялся, что это письмо от Думбльдора, объясняющее все произошедшее этим вечером — дементоров, миссис Фигг, что собирается предпринять Министерство, и как он, Думбльдор собирается все уладить — что впервые в жизни был почти до слез разочарован, узнав почерк Сириуса. Совершенно игнорируя излияния дяди Вернона по поводу сов, слезящимися от клубов сажи, поднятых взмахами крыльев, глазами, Гарри прочитал письмо Сириуса.
Артур только что рассказал мне, что случилось. Не в коем случае не выходи из дома!
Гарри нашел этот ответ, настолько неадекватным всему случившемуся этим вечером, что перевернул кусочек пергамента, ища продолжения послания, но там ничего не было.
Гнев неумолимо закипал в нем. Да хоть кто-нибудь собирается сказать ему «хорошо сработано» за то, что он в одиночку справился с двумя дементорами? И мистер Уизли и Сириус ведут себя так, будто он нашкодивший мальчишка, а они приберегли свой нагоняй до той поры, пока не оценят нанесенный им ущерб.
— …куча, я имею ввиду, просто целые стаи сов атаковали мой дом. Я не потерплю, Боже, я не потерплю этого…
— Я не могу заставить сов не прилетать, — отрывисто сказал Гарри, комкая в руке письмо Сириуса.