Страница 105 из 111
Бежавший следом лорд Годфруа прилагал все усилия к тому, чтобы удержаться на ногах — все-таки в его возрасте такой бег противопоказан, — а посему не смотрел по сторонам. Зато по сторонам смотрели Бальтазар и Теофраст, и именно один из них крикнул, указывая пальцем куда-то в проулок между домами:
— Вон он! Переоделся!
Молодой человек в темной хламиде, которую носят либо послушники в некоторых монастырях, либо студенты, пробирался, стараясь держаться в тени. Услышав крик, он не долго думая припустил прочь, и лорд Годфруа спустил Нямку с поводка:
— Взять!
— Ня-ням! — весело завопил дракончик, ускоряясь. Казалось бы, при его коротеньких лапках бегать быстрее было просто невозможно, однако факт оставался фактом — хотя человек бежал изо всех сил, малыш настиг его буквально в пять прыжков и, подпрыгнув, повалил наземь. — Ням! — гордо заявил он, помахивая хвостиком.
— Ну ты и здоров бегать! — отдуваясь, проворчал лорд Годфруа. — Знаешь, Лейр, в моем возрасте уже вредны такие упражнения. Вставай!
Но юноша продолжал лежать. Даже когда с него стащили упиравшегося Нямку — малыш почему-то изъявил желание подзакусить «добычей», — он остался лежать ничком.
— Ты это… ну, Лейр, — Теофраст осторожно потыкал юношу носком сапога, — кончай придуриваться, вот! Вставай, чего уж там!
— Бить не будем, — усмехнулся Бальтазар.
— Лейр, ты, вообще, живой? — несколько запоздало сообразил лорд Годфруа, присаживаясь перед ним на корточки, и потормошил юношу. Тот только сейчас стал подавать признаки жизни и приподнялся на локте:
— Отец? Как ты тут…
— Терибальд! Мальчик мой! Ты?
И лорд Годфруа едва ли не впервые в жизни обнял сына. Во всяком случае, Терибальд, который ожидал от жизни всего, но только не этого, застыл, хлопая глазами и боялся даже вдохнуть.
— Отец, — прошептал юноша, когда объятия лорда немного ослабли, — как ты тут оказался?
— Потом, все потом, сын. — Лорд Годфруа встал и протянул отпрыску руку. — У нас очень мало времени, но очень много дел. Мы знаем, что случилось в королевстве, и прибыли сюда, чтобы спасти тебя. Ты жив, — добавил он со странной интонацией, любуясь бледным в ночи лицом сына. — Знаешь, на какой-то миг я поверил, что ты мертв… и очень испугался, — закончил он шепотом.
— А это кто? — напомнил о себе Теофраст.
— Сам не можешь догадаться? — Лорд Годфруа крепко взял сына за локоть. — Ну? Он никого тебе не напоминает?
— С ума сойти, — всплеснул руками Бальтазар. — Действительно, поразительное сходство! Немудрено, что все наши ошиблись!
— Это чего, мы Лейра спасать не будем? — сообразил великан.
— Ням? — поддержали его снизу.
— Лейра? — Терибальд обвел взглядом собравшихся.
— Твоего двойника, герцога Косоглазого, за которого…
— Я понял. Он здесь?
Лорд Годфруа в двух словах рассказал сыну о том, что случилось. Молодой человек помрачнел.
— Если я правильно понимаю, Лейра могли арестовать вместо меня преданные сэру Бравлину рыцари, — догадался он. — А это значит, его могли доставить только в Обитель Ордена. Правду сказать, я сам направлялся туда — в Ордене Щита остался мой друг, а меня самого спас, телепортировав на городскую улицу, призрак. Хотя я об этом не просил, — добавил он чуть обиженно. — Керагасту без меня не обойтись, и, если им не помочь, погибнут все — Великий, король Богорад и прочие!
— Мы можем поговорить на ходу? — перебил лорд Годфруа.
— Наверное.
— Тогда показывай дорогу. Нимтуронг, мы идем за твоим хозяином, не упирайся!
— Ням? — дрогнувшим от радости голосом возопил маленький зверек и рванул вперед с такой скоростью, что все остальные ринулись за ним.
— Нимтуронг? — удивился начитанный Терибальд. — Но это…
— Это он и есть! Твой названый брат, этот самый Лейр, ухитрился вызвать дракона. И скажу больше — у парня огромный потенциал, но он необычен как маг. Не зря же Нимтуронг не просто откликнулся на просьбу зеленого новичка, но явил себя миру в виде младенца.
— Кажется, я понимаю, — кивнул Терибальд. — А Лейр точно маг?
— Маг. Только немного наоборот.
— Это хорошо, — задумчиво произнес молодой человек, — потому как именно магия ему и понадобится…
— Король? — переспросил сэр Бравлин. — Ты хочешь увидеть короля?
— Ну да, — пожал плечами Лейр. — А что тут такого?
— Это невозможно.
— Почему? Как верноподданный, я обязан засвидетельствовать ему свое почтение. Ну и заодно извиниться перед ним за то, что все так получилось! — пожал плечами Лейр. Руки его рыцари скрутили за спиной со знанием дела, и юноша, как ни старался, не мог ослабить узел. Это его нервировало.
— Это твое последнее желание? — усмехнулся сэр Бравлин. Почему-то, глядя на юнца, который без конца болтал, он испытывал странное чувство расслабленности. Все враги пойманы, препятствия устранены, можно возвращаться к первоначальному плану, то есть показательной казни злокозненного некроманта на городской площади, потом последуют торжественные пышные похороны жертв его «злодеяний» и, наконец, не менее пышная и торжественная, но скромная по случаю траура коронация нового владыки.
— Да, — кивнул Лейр. — На сегодня. Завтра, то есть уже через несколько часов, когда настанет утро, я захочу попить водички или там…
— Достаточно, — вскинул руку сэр Бравлин. — Ты хочешь увидеть короля и засвидетельствовать ему почтение? Нет ничего проще. Тизамар!
Из тени выступил молодой рыцарь, лет на пять старше Лейра. Лицо его было каким-то отрешенно-взволнованным, словно он напряженно ждал чего-то и мог думать только об этом.
— Этот? — Лейр окинул его с ног до головы долгим взглядом. — Что-то непохож!
— Самозванец! — не выдержал сэр Годован. — Марионетка в руках мятежника! Безвольная кукла, используемая колдуном для достижения своих грязных целей! Я лишаю тебя звания рыцаря, Тизамар! Ты больше нам не брат!
— Заткните ему глотку!
— Нет!
Это одновременно выкрикнули двое — Керагаст, рванувшийся на помощь наставнику, который при всем желании не мог увернуться от двух мечей, нацеленных на него сквозь прутья решетки, и Лейр, сообразивший, что сейчас произойдет убийство. И если у Керагаста ничего не получилось — ему самому угрожал приставленный к горлу меч, — Лейр действовал за двоих.
Поскольку его никто не удерживал на месте, он ринулся вперед. Сэр Бравлин машинально попытался схватить его за шиворот, как собаку за ошейник, но юноша оказался проворнее. Пригнувшись, чтобы его не схватили, он налетел на стоявшего спиной к нему оборотня и боднул его макушкой с такой силой, что тот сделал шаг вперед и налетел на решетку всем телом. Как раз в этот миг его напарник исполнял приказ. Сэр Годован отшатнулся, прижался к стене. От двух мечей это его не спасло бы, но меч был только один, да и мишенью его стала не грудь Великого магистра, а бок второго оборотня.
Отчаянный вопль возвестил, что удар попал в цель.
— Ура! — закричал Лейр. — Знай наших!
— Убить его! — закричал сэр Бравлин.
— Мама! — взвизгнул Лейр, совсем близко увидев сверкающее лезвие.
Что произошло дальше, в тот момент так никто и не понял, да и понимать было некогда. Сразу два события произошли одновременно, а потом все так перепуталось, что даже очевидцы и главные герои, вспоминая былые битвы, с трудом могли восстановить ход событий. Но все сошлись на одном — в тот миг, когда оборотни подняли мечи, чтобы пронзить тела пленников (даже нелюдь, раненный своим напарником, нашел в себе силы взяться за оружие), воздух содрогнулся. По нему прошла волна, словно круги от брошенного в воду камня.
«Камнем» был Лейр, упавший на пол, чтобы увернуться от нацеленного на него меча.
И в тот же миг, когда, пролетев по воздуху, волна отразилась от стен и вернулась назад, воздух огласился криками боли и шумом падения тел. Выронив оружие, оборотни, которых тут было большинство, попадали на пол, завывая, крича и корчась от боли. Обратное превращение в людей было столь стремительным, что они на некоторое время утратили всякую связь с реальностью и могли только кататься по полу и реветь. Кто-то из них, послабее духом, смог дотянуться до валявшегося меча и напоролся грудью на острие, чтобы избавиться от мучений, еще несколько потеряли сознание.