Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 31

– Здравствуйте, мистер Бардоф, – ответила она, отметив, что ее желудок непонятно почему вдруг затрепетал.

– С Чарленой вы уже знакомы.

Взгляд Хилари остановился на рыжеволосой женщине, замершей рядом с Бретом.

– Приятно снова встретиться. – Хилари, повернувшись к своему спутнику, быстро представила подошедшую пару.

Чак с большим энтузиазмом принялся трясти Брету руку.

– Вы Брет Бардоф? Тот самый? – Его неприкрытый благоговейный восторг покоробил Хилари.

– Я другого не знаю, – усмехнулся Брет.

– Прошу вас, – указал Чак на их с Хилари столик. – Присоединяйтесь к нам.

Брет с улыбкой кивнул, и в его глазах блеснул сдержанный смех – он заметил смущение Хилари.

– Да, пожалуйста, – вежливо проговорила она, смело посмотрев ему в глаза.

Хилари твердо решила побороть непривычные чувства, которые вызывало в ней его присутствие. Но когда она быстро взглянула на его спутницу, смущение сменилось весельем, потому что Чарлена Мейсон явно еще меньше, чем Хилари, хотела объединить компании. А если точнее, не хотела даже на краткое время с кем-то делить Брета.

– Это было впечатляющее зрелище, – сказал Брет Чаку, кивнув на танцевальный круг. – Наверное, вы часто танцуете вместе.

– Хилари – самая замечательная партнерша, – великодушно заявил Чак и дружески погладил Хилари по руке. – Она с любым партнером станцует прекрасно.

– Правда? – вскинул брови Брет. – Может быть, вы позволите мне похитить ненадолго вашу даму, чтобы убедиться в этом?

При мысли, что придется танцевать с ним, Хилари охватила необъяснимая паника, и это, кажется, отразилось на ее лице. Брет, не дожидаясь ее согласия, подошел сзади, чтобы отодвинуть стул. Хилари встала, полная бессильного протеста.

– Ну не смотрите такой жертвой, – прошептал он ей на ухо, когда они подошли к танцующим.

– Не говорите ерунды, – ответила она с достоинством, злясь на себя за то, что он так легко угадывает ее состояние.

Заиграл медленный ритм, и Брет взял ее за талию. Хилари охватило непреодолимое ребяческое желание высвободиться, и она изо всех сил постаралась скрыть свое напряжение. Он привлек ее к себе, так что их тела соприкоснулись и словно слились, и закружил в танце. Хилари невольно привстала на цыпочки, и ее щека нечаянно коснулась его щеки. Его запах всколыхнул в ней бурю эмоций. Хилари подумала, что, возможно, она слишком быстро опустошила свой бокал с коктейлем. Сердце как-то неритмично застучало, и, подстраиваясь к его движениям, она попыталась отвлечься и укротить бешено скачущий пульс.

– Можно было догадаться, что вы танцуете, – пробормотал он ей на ухо, отчего сердце ее снова зачастило.

– Правда? – переспросила она, стараясь говорить легко и небрежно и не обращать внимания на то, как его губы щекочут ей ухо. – Почему?

– По вашей походке, по вашим движениям. Они полны чувственной грации.

Хилари решила ответить на комплимент шуткой и подняла голову, чтобы встретиться с ним взглядом. Но слова замерли на губах, когда ее глаза погрузились в серую бездну его глаз.

– Я всегда думала, что серые глаза похожи на сталь, – пробормотала она, плохо понимая, что просто высказывает вслух мысли. – Ваши скорее словно два облака…

– Темные и грозные? – подсказал он.

– Иногда, – прошептала она, захваченная исходившей от него силой. – А иногда теплые и мягкие, как утренний туман. И никогда не поймешь, то ли шторма ждать, то ли дождя. Не знаешь, что они сулят.





– Разве? – тихо спросил он и посмотрел на ее губы, находившиеся сейчас в заманчивой близости. – А пора бы знать.

Хилари изо всех сил старалась не поддаться слабости, накатившей на нее при этих словах, и тоном многоопытной женщины, то ли утверждая, то ли спрашивая, произнесла:

– Вы, кажется, собираетесь соблазнить меня на глазах у танцующих, мистер Бардоф?

– Надо довольствоваться тем, что имеешь, – ответил он и приподнял бровь. – А что вы подумали?

– Простите, – пробормотала Хилари и отвернулась, чтобы не смотреть ему в глаза. – Только мы оба пришли сюда не одни, и, – добавила она, пытаясь освободиться из его рук, – музыка уже не звучит.

Но он не отпустил ее, напротив, притянул поближе и прошептал на ухо:

– Вам не удастся ускользнуть, пока вы не перестанете называть меня этим чертовым мистером Бардофом. – Она не ответила, и Брет произнес уже без прежней шутливости: – Меня абсолютно устраивает стоять с вами вот так. Вы просто созданы для мужских объятий. Для моих, например…

– Хорошо, – процедила Хилари. – Брет, пожалуйста, отпустите, пока от меня не осталось мокрое место.

– Конечно. – Руки его чуть разжались. – Но только не говорите, что вам больно. – И он торжествующе улыбнулся в ответ на ее возмущенный взгляд.

– Я сообщу вам о результатах рентгена.

– По-моему, не такая уж вы хрупкая. – Он повел ее к столикам, по-прежнему держа за талию.

Они вернулись к своим спутникам и некоторое время беседовали вчетвером. Хилари всей кожей ощущала, как от подруги Брета исходит неприкрытая враждебность, а он или не замечал этого, или просто не обращал внимания. Хилари же чувствовала себя весьма неуютно под прицелом ледяных зеленых глаз и вблизи человека, руки которого только что обнимали ее так откровенно. Когда они встали, чтобы уйти, она испытала огромное облегчение. Брет отклонил приглашение Чака посидеть еще немного, а Чарлена откровенно скучала.

– Боюсь, что Чарлена не любительница дискотек, – сказал Брет с улыбкой, обнимая рыжеволосую за плечи. Та в ответ одарила его призывным взглядом. При этом в груди Хилари шевельнулось некое чувство, которое ей бы очень не хотелось определять как ревность. – Она сегодня пришла сюда только ради меня. Я подумал о том, чтобы включить в проект фотографии на дискотеке. – Брет загадочно посмотрел на Хилари. – Очень удачно, что я вас здесь встретил. Теперь я отлично представляю, как лучше все обставить.

Хилари уловила в его тоне насмешку. Удача здесь ни при чем, подумала она, внезапно понимая, что Брет не стал бы полагаться на удачу. Он каким-то образом проведал, что она будет сегодня здесь, и подстроил случайную встречу. Наверное, его проект для него очень важен, подумала она с неожиданно охватившей ее глубокой грустью. Зачем еще ему было стараться разыскать ее и танцевать с ней, когда его ждет готовая на все Чарлена Мейсон?

– В понедельник увидимся, Хилари, – бросил Брет, удаляясь со своей дамой.

– В понедельник? – повторил Чак, когда они остались одни. – Ну ты и лиса! – Он осклабился в улыбке. – Прячешь в кармане знаменитого Брета Бардофа!

– Едва ли, – резко ответила она, задетая его формулировкой. – Наши отношения сугубо деловые. Я работаю для его журнала. Он мой работодатель, и только.

– Ну да, ну да. – Чак лишь шире улыбнулся на ее сердитую вспышку. – Только не откуси мне голову. Я просто ошибся. И не я один.

– О чем ты? – вскинула голову Хилари.

– Хилари, дорогая, – терпеливо объяснил он. – Разве, когда ты танцевала со своим работодателем, ты не чувствовала, как тебе в спину вонзаются ножи? – И, встретив ее непонимающий взгляд, тяжело вздохнул. – А знаешь, после трех лет в Нью-Йорке ты все еще на редкость наивна. – Он по-братски положил ладонь ей на плечо. – Пока вы танцевали, одна рыжеволосая особа взглядами метала в тебя кинжалы. Я так и ждал, что ты вот-вот рухнешь на пол в луже крови.

– Какая чушь! – Хилари нахмурилась, глядя на свой бокал. – Я думаю, мисс Мейсон прекрасно знала, что Брет хотел увидеть меня только ради своего драгоценного проекта.

Чак глубокомысленно посмотрел на нее и снова покачал головой:

– Я же говорю, Хилари, что ты исключительно наивна.