Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 31

Глава 6

Первое, что сделала Хилари, вернувшись в Нью-Йорк, – это позвонила Ларри. На звонок ответил женский голос.

– Простите, я, наверное, ошиблась номером, – пробормотала удивленная Хилари.

– Хилари? – перебил ее голос. – Это я, Джун.

– Джун? – растерялась Хилари, но тут же спохватилась: – Как дела? Как провели праздники?

– И то и другое потрясающе. Ларри сказал, что вы ездили домой. Хорошо отдохнули?

– Да. Дома всегда приятно побывать.

– Я сейчас позову Ларри.

– Ой, наверное, не стоит…

Но Ларри уже взял трубку. Хилари принялась извиняться и предложила перезвонить позднее.

– Не валяй дурака, Хил, Джун просто помогает мне рассортировать мои старые фотографии.

А их отношения развиваются со скоростью света, раз Ларри позволил Джун трогать свои драгоценные фотографии!

– Я позвонила только сказать, что вернулась, – проговорила она. – На случай, если что-то еще подвернется.

– Э-э-э… так тебе надо позвонить Брету, – рассудил Ларри. – Срок контракта-то вашего еще не истек. Почему ты ему не позвонила?

– Я ему говорила, что вернусь второго, – ответила Хилари как можно равнодушнее. – Он знает, как меня найти.

Прошло несколько дней, прежде чем Брет позвонил Хилари. Это время она почти никуда не выходила из дому из-за сильного снегопада, обрушившегося на город. Время от времени снег сменялся ледяным дождем. Это вынужденное затворничество после канзасского приволья плохо отразилось на ее нервах, и теперь Хилари глядела в окно на заснеженные тротуары с нарастающей тоской.

Как-то вечером, когда с неба сыпался дождь вперемешку со снегом и градом, Лиза зашла к подруге поужинать и поболтать. Хилари на кухне резала салат, когда зазвонил телефон. Руки у нее были мокрые, и она попросила Лизу взять трубку.

Лиза ответила строгим, официальным голосом:

– Это резиденция мисс Хилари Бакстер. У телефона Лиза Макдоналд. Мисс Бакстер подойдет, как только вытащит руки из салата.

– Лиза! – со смехом вбежала в комнату Хилари. – Тебе просто ничего нельзя доверить.

– Все в порядке, – громко произнесла Лиза, протягивая ей трубку. – Это всего лишь жутко сексуальный мужской голос.

– Ну спасибо, – от души поблагодарила ее Хилари, беря трубку. – Ты сослана на кухню!

Лиза, шутливо надувшись, удалилась, а Хилари поднесла трубку к уху:

– Алло, не обращайте внимания, моя подруга любит подурачиться.

– Наоборот – это был самый интересный разговор, который я слышал за целый день.

– Брет? – Только сейчас Хилари поняла, как жаждала услышать его голос.

– С возвращением в асфальтовые джунгли, Хилари. Как там Канзас?

Она так и видела, как на его лице появляется ироническая усмешка.

– Прекрасно, – пробормотала она. – Все было просто прекрасно.

– Очень толковый ответ. А Рождество хорошо встретили?

– Да, очень хорошо. – Призывая к себе все спокойствие, которое при звуке этого голоса стремительно ее покидало, Хилари быстро спросила: – А как вы? Как у вас прошли праздники?

– Замечательно, хотя наверняка не так бурно, как у вас.

– В любом случае по-другому.

– Но они уже позади. Я вообще-то звоню по поводу этих выходных.

– Выходных? – механически повторила Хилари.





– Как вы отнесетесь к поездке в горы?

– В горы?

– Вы прямо как попугай, – хмыкнул он. – У вас не запланировано никаких важных дел на субботу-воскресенье?

– У меня… ну…

– Боже, вы на редкость интеллектуальный собеседник! – сказал он с нарастающим раздражением.

Хилари проглотила комок в горле и попыталась собраться.

– Нет, ничего важного. Я…

– И отлично! – перебил он. – Вы на лыжах катались когда-нибудь?

– Где, в Канзасе? Кажется, для лыж нужны горы.

– Ну да, – рассеянно подтвердил он. – Впрочем, не важно. У меня появилась идея – сделать снимки очаровательной барышни, резвящейся на снегу. У меня домик в Адирондаке, недалеко от озера Джордж. Это будет подходящим фоном. Мы совместим работу с отдыхом.

– «Мы»? – пробормотала Хилари.

– Нет причин пугаться, – насмешливо заверил он. – Я заманиваю вас в глушь не для того, чтобы совратить, хотя в этой идее и есть интересные аспекты… – Он интригующе замолчал, но тут же рассмеялся. – Я просто чувствую сквозь телефон, как вы краснеете.

– Очень смешно! – пробормотала Хилари, бесясь оттого, что он так легко ее разгадывает. – Я как раз вспомнила, что в выходные у меня важная встреча, так что…

– Нет, стойте! – снова перебил он, на этот раз безапелляционным тоном. – Наш контракт в силе. Я еще два месяца имею на вас права. Вы хотели работать, я и предлагаю вам работу.

– Да, но…

– Освежите в памяти наш договор, если необходимо, и ничего не планируйте на выходные. И расслабьтесь, – продолжал он, потому что она молчала. – Вы будете надежно защищены от моих низменных поползновений, потому что Ларри и Джун едут с нами. А позже к нам присоединится Бад Льюис, мой руководитель художественного отдела.

– А… – протянула Хилари неопределенно, сама не зная, успокоило ее это или разочаровало.

– Я… в смысле журнал… предоставит вам лыжи и костюм. Утром в пятницу в полвосьмого я за вами заеду. Соберите вещи и будьте готовы.

– Да, но… – Хилари смотрела на замолчавшую трубку в смятении и досаде. Он даже не дал ей возможности задать вопросы, привести веский аргумент для отказа. Положив трубку, она повернулась в полном замешательстве.

– Что случилось? У тебя такой остолбенелый вид, – удивилась Лиза, выглянув из кухонной двери.

– В выходные я еду в горы, – медленно, словно не веря себе, проговорила Хилари.

– В горы, вот как? – повторила Лиза. – С обладателем этого чарующего голоса?

Хилари показала ей язык и постаралась ответить как можно равнодушнее:

– Это, можно сказать, служебная поездка. Звонил Брет Бардоф. Там будет еще полно всякого народу, – добавила она.

Утро пятницы выдалось ясным и холодным. Хилари накануне сложила вещи, как ей было велено, и допивала вторую чашку чаю, когда зазвенел дверной звонок.

– Доброе утро, Хилари, – поздоровался с порога Брет. – Готовы к покорению неизведанных дебрей?

Сам он, в короткой дубленке, плотных вельветовых джинсах и ботинках на толстой подошве, выглядел вполне к этому готовым. Он скорее казался заядлым путешественником, а не хладнокровным лощеным бизнесменом, к которому она привыкла. Крепко сжав дверную ручку, Хилари приняла независимый вид и пригласила его войти.

Заверив его, что уже собралась, Хилари пошла отнести чашку в кухню и взять из шкафа пальто. Она натянула пальто поверх свитера с джинсами, на голову надела вязаную темно-коричневую шапочку. Брет молча наблюдал за ней.

– Все, я готова. – Почувствовав на себе его пристальный взгляд, она нервно провела языком по губам. – Так мы идем?

Он кивнул и нагнулся, чтобы взять стоявший у дивана саквояж, и Хилари в свою очередь сделала то же самое, но тут же, неловко покраснев, выпрямилась. Он с улыбкой приподнял брови и, взяв ее за руку, повел к двери.

Брет направил свой «мерседес» на север, и вскоре они выехали из города. Быстро, умело он вел машину вдоль Гудзона и поддерживал непринужденную беседу. Хилари постепенно расслабилась в теплом салоне, привычное напряжение незаметно ушло. Когда за окном замелькали маленькие деревушки, Хилари никак не могла поверить, что они все еще в Нью-Йорке, – ее знакомство с мегаполисом ограничивалось главным образом Манхэттеном и прилежащими кварталами. Хилари простодушно высказывала свои соображения. В машине она сняла с головы шапочку, встряхнула головой, и густые волосы рассыпались по плечам.

– В Нью-Йорке есть не только небоскребы, – усмехнулся Брет. – Есть и горы, и поляны, и леса – всего понемногу. Пора расширить ваш кругозор.

– Для меня Нью-Йорк – это только место моей работы, – призналась Хилари, поворачиваясь к нему. – Он шумный, деловой, интересный, конечно, но часто утомительный, потому что всегда в движении и, кажется, никогда не спит. Поэтому только сильнее ценишь тишину у нас дома в Канзасе.