Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 34

Все ясно: из трех проблем решили полторы. И то хлеб.

Вот уж утешила, так утешила…

Впав в тоску, Энди отхлебнула давно остывший кофе.

Забирая пустое блюдо из-под пирожных, миссис Кеттл едва не уронила дорогущий фарфор на паркет: молодая хозяйка сидела, уставившись в одну точку, и что-то бормотала, видимо, разговаривая сама с собой. Господь Всемогущий, что тут происходит? Придя к выводу, что от Энди информации не добьешься, Лавиния решила привести в действие тяжелую артиллерию – позвонила Пемброку в Морвеллан-Холл. После весьма содержательной получасовой беседы миссис Кеттл стала обладательницей бесценных сведений: мистер Морвеллан, которого достойный дворецкий почему-то упорно именовал графом, прибыл вчера в поместье далеко за полночь, вид имел чрезвычайно мрачный и сегодня еще не выходил из спальни.

– Так и есть! – запричитала Лавиния. – Мистер Эвард и мисс Миранда поссорились! Что же делать, что же делать?

Экономка подняла очи горе и обратилась к Господу с горячей молитвой:

– Пусть они поладят! Пусть моя дорогая девочка выйдет замуж за мистера Морвеллана. Он достойный человек, достойный! Истинный джентльмен!

Вознеся молитву Всевышнему, Лавиния сочла, что сделала все возможное и принялась суетиться с обедом: мисс Энди так исхудала со всеми этими биржами и акциями…

Мысли Миранды были равно далеки как от обеда, так и от биржи. За тридцать минут она успела пять раз сменить решение: то собиралась немедленно мчаться в Морвеллан-Холл, то приходила к выводу, что не стоит вешаться на шею мужчине, если тот решил уйти.

Вот уже несколько часов Энди бесцельно блуждала по дому – беспокойная энергия требовала выхода.

Гостиная на втором этаже. Диван – тут Эвард смотрел телевизор… Кресло, где граф курил трубку… Рядом столик с курительными принадлежностями… Каминная полка и подставка для трубок… Подставка для трубок!

– Он даже свою любимую подста-а-вку не взял! – зашмыгала носом Энди.

От проливания потоков слез над незатейливой конструкцией красного дерева ее отвлек телефонный звонок. Энди подняла трубку, надеясь услышать голос Эварда и одновременно страшась этого. Оказалось, что это мистер Ричард Клеймор. Странно.

– Мисс Деверил?

– Да, слушаю.

– Покорнейше прошу простить меня… Может, вам моя просьба покажется странной… – Мистер Клеймор несколько минут рассыпался в извинениях.

Энди терпеливо выслушивала галантные фразы, пытаясь понять, чего он хочет. Наконец мистер Клеймор изволил перейти к сути:

– Не могли бы вы со мной поужинать сегодня? Дело касается лорда Морвеллана.

Миранда попыталась что-то сказать, но не смогла выдавить ни звука. Откуда он знает про то, что Эвард – лорд?

– Да, конечно, – обрела дар речи Энди. – Где?

– «У причала», часов в девять. Дела, знаете ли, не позволяют раньше.

– До встречи.

Когда Энди, опоздав минут на пятнадцать, зашла в ресторан, Ричард был уже там – сидел за угловым столиком в компании с чашечкой кофе.

– Добрый вечер, мисс Деверил.

– Энди. Добрый вечер, – улыбнулась девушка.

– Да, конечно. Весьма польщен. – Почему-то высокий штиль звучал вполне органично из уст этого джентльмена.

В ожидании заказанных блюд мистер Клеймор виртуозно разглагольствовал на различные темы, пока Миранда, не выдержав, не спросила в лоб, совершенно невежливо:

– Мистер Клеймор, вы понимаете, что у меня несколько не то настроение, чтобы вести светские беседы?

– О, прошу прощения. Я немного нервничаю и чувствую себя не в своей тарелке… Но Эвард мой друг и… – замялся он.

Энди почувствовала, что не вынесет еще одной порции извинений и околичностей.

– Друг? – подтолкнула она беседу в нужное русло. – Как это могло случиться?

– О, это вышло как бы само собой. Судьба, видимо… – начал мистер Клеймор.

…Когда он закончил изложение истории своего знакомства с графом Мередит, Энди стало многое понятно.

– Он мне ничего не рассказывал про вас, хотя… в последние недели мне было так некогда. – Миранда смущенно улыбнулась.

– Может быть, это излишне смело, но не ответите ли вы мне на один вопрос?

– Постараюсь.

– Ведь у вас с Эвардом вышла размолвка? – Голос Ричарда звучал сочувственно, почти успокаивающе.

– Не знаю, можно ли это так назвать… – Энди решила, что вреда никакого не будет, если она поделится своими сомнениями с этим джентльменом. – Он уехал в Морвеллан-Холл прямо с приема. И ничего мне не объяснил.

– Понимаю. Энди, можно мне дать вам один совет? – Она утвердительно кивнула, и он продолжил: – Как мне кажется, я сумел понять лорда Морвеллана. Мы много разговаривали, знаете ли. Из наших бесед я понял, что он был не совсем с вами откровенен. Скажите мне, вы знаете, что Эвард не сможет вернуться назад?

– Догадалась вчера… хотя до конца в этом не уверена. – Энди почувствовала, что этого человека ей послал сам Господь.

– Вот это мне и показалось странным. Почему он сам вам не сказал, когда обрел полную в этом уверенность? – Глаза Клеймора странно мерцали.

– Не знаю, я думала об этом всю ночь. Просто не знаю. Я, наверное, полная идиотка. – На Энди напал приступ самоуничижения.

– А я, кажется, догадался. Благородный граф Мередит влюблен. И страшно расстроен перспективой, что придется жить в этом мире без предмета своей страсти. Без вас! – победно улыбнулся Ричард.

– П-почему? – чуть не подавилась Энди кусочком нежного палтуса. – Почему он решил, что без меня?

– Мужчины – странные существа. В основном, мы воспринимаем только то, что нам говорят открытым текстом – и никак иначе. Скажите, он вам хоть немного дорог?

– Очень! – с чувством ответила Энди. – Очень-очень.

– Прекрасно! Убедите его в этом – и все будет в порядке.

– Я не знаю как! – Мысли Миранды разбегались, поэтому ей совсем не показалось странным спрашивать подобного совета у мужчины.

– Уверен, что вы что-нибудь придумаете…

– Ох! – смутилась Энди. – Мне кажется… он столько для меня сделал – одной моей любви мало, чтобы уравновесить это.

– Какой практичный подход. В мое время всем вполне хватало взаимной любви, – лукаво улыбнулся Ричард.

– О, сэр, не надо прикидываться старой развалиной – а как же Джинни?

Пришла очередь мистера Клеймора смущаться.

– Энди, если вы считаете, что я еще достаточно молод… Но не будем об этом. Вернемся к графу.

– Вернемся, – смилостивилась Миранда. – У вас есть идеи?

– Имеются, как это ни странно. Есть еще кое-что, что Эвард высоко ценит. То, без чего он себя не представляет…

Миранду осенило:

– Морвеллан-Холл! И еще… О да! Я ваша вечная должница, Ричард.

– Всегда к вашим услугам.

Последних слов Энди уже не слышала: она стремительно вылетела из ресторана.

14

В воздухе пахло грозой. Душно, почти безветренно, но западный край неба уже потемнел. Энди с головой погрузилась во всякие бумажные формальности. Вот уже второй день она носилась по Парламенту в компании парочки представителей юротдела DR – преодолевала бюрократические препоны с помощью юридического крючкотворства и портретов Королевы, на банкнотах, естественно. И почему она не уладила все это, когда только купила Морвеллан-Холл? В сотый раз тяжело вздохнув, Энди бросилась догонять своих юристов, которые уже успели целеустремленно удалиться в очередной кабинет.

За эти два дня настроение Миранды значительно улучшилось и мыслительные способности почти восстановились. Эвард вполне мирно сидел в Морвеллан-Холле, у нее была цель – будущее рисовалось уже не в мрачных красках. Все будет хорошо.

Только около шести Энди наконец получила вожделенный толстый конверт с огромным количеством восковых печатей на веревочках – вот уж раритет, так раритет.

В Мередит-Хаус Миранда уже просто летела, нарушив пару раз правила дорожного движения, когда объезжала традиционную пробку на набережной Виктории.