Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 68 из 192

— Дэн, ты мне можешь объяснить, что происходит? Даннерман лишь покачал головой. Рот у него все еще был забит печеньем.

— Зачем нас постоянно таскают на допросы? Что это за комедия? Ведь мы уже миллион раз ответили на одни и тс же вопросы!

Даннерман пожал плечами. И ежу понятно, что это комедия, которую постоянно разыгрывают для тех, кто сидит за зеркальной перегородкой. Правда, с какой целью — он и сам никак не мог взять в толк.

Эдкок нервно заерзала на скамье.

— Послушай, тебе не кажется, что вся эта история с имплантатами — просто какая-то уловка? Может, у нас в головах ничего и нет?

Даннерман наконец проглотил сухомятку.

— Есть-есть. Я собственными глазами видел изображение на экране, когда меня допрашивали в первый раз.

И не только в первый. Каким только тестам его не подвергли — и рентгену, и томографии. Одному черту известно. Например, наставили ему в затылок ионную пушку, пытаясь таким образом определить химический состав хреновины, которая непонятно каким образом оказалась у него в черепе.

— Даже если предположить, что история с имплантатами — сплошная липа, представляешь, чего им стоит сфабриковать доказательства? Нет, слишком уж трудоемкое дело. Нет смысла.

— Ты ведь у нас ищейка. Кому знать, как не тебе.

— Представь себе, не знаю. Я ведь тоже не помню, как это попало мне в голову.

— Вот и я не помню, — вздохнула Пэт. — Утверждают, будто у всех у нас эта штука есть — у нас с тобой, у Джимми Лина, генерала Деласкеса. От меня требуют подписать какое-то прошение об освобождении из-под стражи, при условии, что я соглашусь на операцию. Я сказала им, что подпишу, если ты тоже подпишешь. А если ты откажешься, не стану подписывать.

Даннерман в замешательстве воззрился на кузину. Похоже, несмотря ни на что, она ему доверяет, чего он никак не ожидал. В растерянности Дэн даже не сразу нашелся с ответом.

Собственно, ответ и не понадобился, так как, судя по всему, Пэт взяла разговор в свои руки.

— Ладно, а чем ты занимался до того, как заварилась вся эта каша с имплантатами? Как там твоя подружка? — Теперь Пэт была явно настроена дружелюбно. — Я имею в виду актрису.

Сама того не ведая, она наступила кузену на больную мозоль, ведь он и сам последнее время мучился тем же вопросом.

— Не знаю, — честно признался Даннерман, — мы с ней давно не виделись.

Эдкок кивнула и понимающе посмотрела на Дэна.

— Чему удивляться. Насколько мне известно, ты был не в том состоянии. То есть, я хочу сказать, был постоянно пьян.

Эта реплика задела Дэна за живое.

— К твоему сведению, — произнес он сухо, — меня под завязку накачали психотропными препаратами, вот я и вырубился. Аж на несколько недель. Не помню даже, что я делал.

— Понятно. Хочешь переложить вину за свое поведение на кого-то еще.

— Ничего я не перекладываю. Просто рассказываю все начистоту.

Эдкок это явно не убедило, но она не стала спорить.

— Кстати, коль речь зашла о сердечных делах, у тебя самой кто-нибудь есть? — поинтересовался Даннерман.

— А мне-то зачем? И без того хватает забот. И не только по поводу этой хреновины в голове. Я, например, переживаю из-за обсерватории. Меня ведь взяли прямо на работе. Представляешь, что подумали коллеги?

— Ну, в подобных вопросах наше Бюро — образец галантности, — усмехнулся Даннерман. — Наверняка твоим коллегам было сказано, что ты помогаешь с расследованием.

— Можно подумать, у нас работают одни кретины… Нет, я действительно переживаю. Ты ведь знаешь, у меня проблемы с деньгами. Хотела бы я знать, как там дела с моими финансами… А это еще что?

«Это еще что» оказалось Марлой Тепп, которая словно выросла из-под земли и нарочито бесстрастным тоном произнесла:

— Вынуждена вас прервать, господа. Мне приказано вас кое-куда отвезти.

Поездка оказалась не такой уж короткой. Сначала около часа они неслись по окружной дороге в служебном электромобильчике, причем за спиной у них сидели два вооруженных до зубов охранника. Следует отдать ребятам из Бюро должное — окна в электромобильчике были прозрачные, так что пленники имели возможность поглазеть по сторонам. Дэн не ожидал, что уже стемнело. Неужели за разговорами они провели целый день? Впрочем, окружная дорога была такой, как всегда, и куда бы их ни везли, ответа на этот вопрос у Марлы все равно не добиться.





— Куда мы едем? В ответ молчание.

— Интересно, куда нас везут? Молчание.

— Чей это приказ?

На сей раз если и не ответ, то хотя бы что-то вроде:

— Вас будет встречать полковник Морриси. У нее и спросите. Правда, когда машина нырнула в городские улицы, один из вопросов отпал сам собой.

— Черт, — выругался Даннерман. — Нас тащат к Уолтеру Риду.

— В больницу? — Пэт непонимающе заморгала.

— Туда, можешь не сомневаться. Послушайте, Тепп, если вы считаете…

Договорить Дэну не дали, и Тепп не удостоила его ответом. Один из охранников наклонился вперед, положил лапищу на плечо Дэну, приготовясь извлечь на свет божий электродубинку. Даннерман понял, к чему идет, и живо закрыл рот.

К больнице они подъехали со стороны черного хода, где их уже поджидала Хильда Морриси. Было сыро и зябко, и полковник стояла нахохлившись. Как и Тепп, она проигнорировала все вопросы, правда, временно.

— Никаких разговоров. По крайней мере в присутствии этих двоих. — Морриси кивнула в сторону охранников. — Наберитесь терпения. Вот как доставим вас на место…

Они вышли из лифта и вскоре оказались в крошечном помещении — точной копии того, откуда их только что привезли.

— Ну как, Данно? Ты еще не передумал?

Даннерман тянул с ответом, а Морриси не стала дожидаться.

— Ладно, — сказала она добродушно, что обычно означало какой-то подвох. — Я отлично тебя понимаю. Кому хочется рисковать? Кстати, тебе приходило в голову, что если один из вас согласится на операцию, то нам не придется уговаривать второго?

— Хильда, хватит пороть чушь, — оборвал он ее. — Зачем ты привезла нас сюда? Ведь ни я, ни Пэт не подписывали никаких бумаг.

— В том-то и дело. Согласись один из вас на операцию, мы бы вытащили у него из головы эту штуковину, и проблема снята. Но у меня для вас обоих хорошая новость. Ребята из лаборатории изобрели какой-то новый хитроумный тест.

Герой-астронавт возвращается домой

Генерал-майор Мартин Деласкес неожиданно вернулся домой во Флориду из командировки на Куру, где он помогал Аэрокосмическому агентству в подготовке к полету на орбитальную станцию «Старлаб». По возвращении домой генерал отмел все домыслы, проскользнувшие в англоязычных средствах массовой информации, будто его командировка прервана из соображений секретности. «Не верьте им, — заявил генерал. — Моя миссия выполнена, и я вернулся домой. А все остальное — досужие разговоры».

«Эль Диарио», Майами

— Хильда!

— Агент Даннерман, — сухо произнесла полковник Морриси, подчеркивая дистанцию, — пожалуйста, не создавайте мне лишних проблем. Вы меня поняли?

— Я понимаю, что в этой истории мне многое очень не нравится. Например, что нас привезли сюда. Ни я, ни Пэт не давали согласия на операцию.

— Разумеется, нет. Я уже слышала это от тебя не один раз. И доктор Эвергуд не возьмет на себя смелость оперировать без вашего на то согласия. Никто и не собирается вас резать. Врачи уверены, что сумеют исследовать ваше сокровище с помощью нового теста. Не спрашивайте меня, что это за тест, я в подобных вещах мало что понимаю. Скажу одно — от вас требуется лежать тихо и не дергаться, причем довольно долгое время. Вы что-нибудь ели после Пыточной?

— Пару печенюшек, но…

— Эх, некстати. Процедура может затянуться. В голове Даннермана сработал сигнал тревоги.

— То есть нас для начала усыпят?

— Не знаю. Впрочем, не исключено. Вколют вам какой-нибудь транквилизатор. Как обычно, ничего страшного.

— Хильда, думай, что говоришь!