Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 192



Вот так приходилось работать.

Подойдя к книжной полке, уставленной томами в кожаных переплетах — не очень хорошее вложение, но он надеялся, что когда-нибудь перечитает эти книги сам, — Дэн вытащил из тайника инструменты и тряпочку, включил экран, подключил к нему карманный телефон, чтобы проверить поступившие сообщения, и взялся за чистку оружия.

Почти все сообщения оказались полной ерундой. Другого Дэн и не ожидал; его телефон был установлен на запись всей голосовой почты, за исключением посланий от Хильды. Напомнив себе, что в список надо внести звонки из обсерватории — как-никак там его работа, — он приступил к разборке мусора. Ему предлагали сделать заказ на гороскоп или купить оружие. Магазин мужской одежды приглашал на предварительную распродажу спортивных костюмов и противоударного белья. Агентство недвижимости настойчиво проталкивало свой очередной проект, финансовая компания обещала дать деньги под немыслимо низкий процент. В общем, все как обычно. Заслуживающих внимания звонков оказалось два. Первый из театра в Бруклине, и, хотя звонивший не назвался, Дэн узнал голос Аниты Берман. Другой от адвоката, мистера Дикслера. Оба хотели, чтобы он позвонил им, но Даннерман, подумав, решил не звонить. Дикслер может подождать, а Анита…

Да, Анита — совсем другое дело, и к решению этой проблемы он пока готов не был. Дэн не стал отключать телефон и, продолжая чистить оружие, представил себе Аниту Берман. Очень милая женщина, вне всяких сомнений. И он ей тоже нравится, это точно. Однако Хильда считала, что отношения с Анитой создают риск, а теперь, когда у него новая работа, полковник сочтет ее лишним багажом.

Разрыв с Анитой не пройдет безболезненно, подумал Даннерман. Убрав оружие и инструменты, он набрал код доступа в библиотеку и начал поиск информации по теме: «Астрономия, орбитальное оборудование», автоматически стерев все поступившие сообщения. Ему понадобилась всего пара секунд, чтобы добраться до файла «Старлаб».

Многое об этой орбитальной станции Дэн уже знал, потому что прекрасно помнил, когда и как она была запущена. Ему исполнилось тогда девять лет, но мать взяла его с собой в поместье дяди Кабби в Джерси, где проходила вечеринка по поводу успешного старта. Вся семья смотрела телевизор. Была там и Пэт с родителями, а еще с десяток известных астрономов и политиков. Последние веселились, ели и пили, а вот мать Дэна пребывала в довольно мрачном настроении. Дядя Кабби сам заплатил за спутник, а потом и за астрономическую обсерваторию; внеся таким образом щедрый вклад в астрономическую науку, он в немалой степени уменьшил свое состояние, унаследовать которое надеялись его родственники.

И все же в свое время «Старлаб» сыграл огромную роль. Когда он строился, в мире еще тратили деньги на чистую науку. На станции могли одновременно работать несколько ученых. Потом посылать людей на корабль стало слишком дорого, и от этой части программы пришлось отказаться. Последний астроном так и умер в космосе, его тело до сих пор находилось там. Никто не желал тратить деньги на возвращение трупа. А вот приборы «Старлаба» прекрасно работали еще более двадцати лет…

Три года назад остановилось все. Просто перестало работать. Передача оборвалась, и спутник уже не отвечал на команды из центра управления.

Даннерман достал пиво из своего холодильника. Что ж, ничего странного; спутники каждый день выходят из строя, а денег на их ремонт все меньше. Чем так интересен именно этот случай?

Он подумал, выпил пива, убрал поступившие сообщения и стал ждать. Наконец голос, определенно женский, кокетливо произнес:

— Эй, Данно! Слышала, ты получил новую работу. Позвони, может быть, есть повод отметить.

Женщина не назвала себя, но это и не требовалось. Никто не назвал его Данно, кроме полковника Хильды Морриси.

Звонок Хильды был не из тех, на которые можно отвечать по открытой линии. Даннерман снял с полки старый конвертер с плоским экраном и подсоединил к своему модему. Потом набрал заученный наизусть номер. На экране возникла непонятная сетка, исчезнувшая лишь при подключении специального цифрового декодера.

И вот на экране появилась полковник Хильда Морриси, пухленькая, смуглая, с живыми глазами — такая, как всегда.

— Привет, полковничек, — сказал Дэн.

Хильда не стала терять время на приветствия и поздравления.

— Давай без болтовни. Домашнее задание выполнено?

— Конечно. «Старлаб» отключился несколько лет назад, и обсерватория обратилась с просьбой отправить на станцию ремонтную команду. Разумеется, никакого ответа. Бюрократия…

— Не надо о бюрократии.

— В общем, просьба где-то застряла. Общественность не поддерживает космические миссии. Посмотрите, последние опросы показывают, что около семидесяти четырех процентов выступают против их финансирования. Как вы полагаете, сколько процентов подписало Бюро? Вы же занимаетесь этими грязными штучками?

— Не имеет значения.

— Так или иначе, моя кузина Пэт ни с того ни с сего вдруг забеспокоилась. Подала в суд на правительство и выиграла, но дело дальше все равно не идет. Так что сейчас она старается что-то организовать самостоятельно.



— И тратит при этом немалые деньги. Ладно, слушай. Я надеялась накопать для тебя что-нибудь о тех, с кем ты работаешь, но из-за этой истории с пресс-секретарем президента от Вашингтона ничего не добьешься. Пока что, похоже, есть подходы к двоим, не считая твоей кузины. Первый — борец-профессионал по имени Мик Джарвас…

— Встречался.

— Наркоман, это может пригодиться. Был профессиональным кикбоксером, теперь телохранитель твоей кузины. Он всегда при ней, всюду ее сопровождает, а значит, в курсе того, чем она занимается. Другой — некий китаёза. Зовут Джимми Пен-Цзы Лин. Астронавт, точнее, был им до тех пор, пока Народная Республика не приватизировала свою космическую программу и он остался не у дел. Потом у него возникли какие-то политические неприятности на родине, хотя точно я ничего не знаю. Вот и все пока. Вопросы?

— Есть один, Хильда. Как идет дело Карпеццио?

— Ты больше не занимаешься делом Карпеццио, Даннерман. Их надо только взять с поличным, мы справимся.

— Сейчас этого делать не следует, — сказал Дэн, повторяя то, что уже говорил раньше, и зная, что это бесполезно. — Надо подождать пару недель, пока в дело не войдут ребята покрупнее из Виннипега и…

— Нельзя. Ты нужен нам здесь.

— Но вы возьмете только мелочь…

— Данно, — Полковник вздохнула, — в тебе опять проснулось сочувствие? Ты чуть не завалил предыдущую операцию с «Безумным королем Людвигом» только из-за того, что не хотел подставлять свою подружку Ильзу.

— Она не была моей подружкой, — запротестовал он. — Я лишь считал, что Ильза в принципе вполне приличный человек.

Если уж на то пошло, Карпеццио тоже не так страшны; конечно, они продают наркотики, зато заботятся о своих людях. Дэн знал, что ему будет не хватать ночных посиделок на складе, где всегда пахло освежителем «орегано», которым ребята надеялись обмануть полицейских собак, если те попробуют отыскать что-то более интересное.

— Твои чувства делают тебе честь, но забудь о них. То, что ты делаешь сейчас, имеет первостепенное значение. Распоряжение самого директора. Не пытайся заниматься чем-то еще, слышишь? И мне нужны ежедневные отчеты. Примерно в это время.

— Вы даже не пытаетесь облегчить мне задачу. Скажите, что именно я ищу?

— Нет.

— Ну, перестаньте, полковник! Как я могу что-то сделать? Морриси замялась.

— Попробуй выяснить, находится ли на «Старлабе» какой-то источник гамма-лучей.

— Гамма-лучей?

— Вот именно. Но не упоминай об этом, пока кто-нибудь другой не поднимет тему.

— Не очень-то много для начала.

— Это все, что я могу дать. И вот что еще. Я попробую уговорить их разрешить тебе доступ к другому уровню информации. А сейчас поспи. Завтра тебе надо быть свеженьким и обаятельным… Кстати, вспомнила… Ты уже закончил с той актрисой из Бруклина? Заканчивай. Твоей кузине нравятся мужчины, поэтому постарайся ей понравиться. И не отвлекайся.