Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 24

Айви кивнула, даже сейчас не желая признаваться своей лучшей подруге, что знает о телесных наказаниях не понаслышке:

— А что твой отец?

— Отец? Он просто швырнул Стюарта в машину и отвез его в спортивную школу. Через пять минут после того, как он уехал, Стюарт уже был на полпути к джекобсвилльской арене для родео. Вместе со своим лучшим другом Мартином они заняли второе место в соревновании для юниоров. Когда Стюарт продемонстрировал отцу свой приз, тот разбил его кочергой. Правда, с того самого дня он больше не пытался воспитывать сына с помощью ремня.

— Но мне казалось, твой отец был добрым человеком. Он основал это ранчо для вас, разве нет?

— Да, а еще потому, что очень любил животных, — неохотно сказала Мэри. — После футбола, конечно, в котором был почти весь смысл его жизни. Время, которое оставалось от футбола, он разделял между ранчо и управлением компанией. Однажды он чуть не разорил компанию, решив воплотить в жизнь какую-то бредовую идею. Стюарт не такой. Он семь раз отмерит, прежде чем отрежет. — Она вдруг усмехнулась. — Кстати, я говорила тебе, что это уже второй разбитый им «ягуар» за последние полгода?

Айви в шоке уставилась на подругу.

— И как же он разбил первый? — наконец спросила она.

— Не поделил дорогу с каким-то стариком, который тащился в гору со скоростью улитки, — с видимым удовольствием стала рассказывать Мэри. — Стюарт попытался его обогнать, но почему-то забыл о встречном движении. Слава богу, у него отличная реакция. Все обошлось.

— Я чего-то не понимаю? — нахмурилась Айви. — Ты же сначала сказала, что он разбил машину.

— Машину он разбил позже. Ну, не сам. В общем, он поставил автомобиль на обочину, и пошел выяснять отношения с водителем встречной машины. Как раз в это время в поворот не вписался один из трейлеров и столкнул его «ягуар» с холма, — Мэри звонко рассмеялась. — А теперь представь себе, это был один из его трейлеров!

— Думаю, гадать, что случилось с тем водителем, не имеет смысла.

— О, нет. Он у нас по-прежнему работает, хотя уже не как водитель.

— Даже если у меня появится машина, вряд ли я соберусь получать права, — заметила Айви. Это опасно для жизни — ездить по одним дорогам с твоим братом.

— С этим не поспоришь.

Они в молчании ели сыр и крекеры, запивая их кофе.

— Айви, а ты точно уверена, что хочешь стать бухгалтером? — неожиданно спросила Мэри.

— А что?

— Я просто вспомнила, как в школе ты мечтала о карьере оперной певицы.

— Было дело, — улыбнулась девушка. — Но для того, чтобы стать хорошей певицей, нужно ехать учиться хотя бы в Нью-Йорк, а мне не хочется покидать Джекобсвилл. Да и, вообще говоря, мне нравится петь в церковном хоре. Так что не так уж все и плохо.

Подумав минуту, Мэри согласно кивнула. На ее губах заиграла улыбка.

— Все, что тебе нужно сделать — это выйти замуж и учить своих детишек пению.

— Мне нравится эта идея, — подхватила Айви. — Вот что мы сделаем. Ты составишь список из десяти нормальных холостых мужчин Джекобсвилла, а я выберу себе спутника жизни.

Девушки рассмеялись.

— Таким способом и я могу выбрать себе мужа, — сквозь смех проговорила Мэри. — Вся штука в том, где найти такого мужчину, который бы не боялся Стюарта!

— Хейз Карсон не боится. Ты могла бы выйти замуж за него, — улыбаясь, заметила Айви.

Мэри скорчила гримаску.





— Хейз не хочет жениться. Говорит, что не сможет выдержать семейных склок и скандалов.

— Ничего, когда он влюбится, тогда посмотрим, как он заговорит.

— Хорошо бы, чтобы и мой братец влюбился, вздохнула Мэри. — Только от него дождешься, как же!

— Но любовь не приходит по заказу.

— И не придет, — заявила Мэри. — Как говорит мой профессор по анатомии, отношения мужчин и женщин сводятся к химии. Есть такие-то вещества и такие-то рецепторы, чувствительные к этим веществам, что и приводит к химической реакции, призванной обеспечить продолжение рода.

— Ну уж нет, я предпочитаю думать о любви как о чуде, а не как о химической реакции, — возразила Айви.

— Что ты делаешь? — воскликнула вдруг Мэри.

— Ем печенье, — пожала плечами Айви.

— Шоколадное? Но ведь у тебя от шоколада бывает мигрень!

— Всего лишь одно печеньице, — запротестовала девушка.

— Приплюсуй к нему низкое атмосферное давление и стресс, в котором держит тебя Рейчел со дня смерти отца, который, кстати, умер не так давно. Вот увидишь, все вместе точно приведет к головной боли. Стюарт тоже мучается мигренью из-за красного вина и некоторых сортов сыра, — добавила Мэри.

Вот об этом Айви знала, потому что один из сильных приступов у Стюарта случился в день, когда он присутствовал на выступлении школьного хора, в котором пели обе девушки. Стюарт тогда еще не подозревал, что эта жуткая головная боль не что иное, как мигрень, которая передалась ему по наследству от отца. Мэри болезнь не затронула.

— Врач прописал Стюарту какие-то профилактические таблетки. Может, тебе тоже стоит принимать что-нибудь в этом роде?

— Мне нельзя, — покачала головой Айви. — У меня аллергия на основное вещество в этих таблетках. Мне прописали какое-то особенное лекарство от головной боли, ну, плюс еще что-то, но я так до конца и не поняла для чего.

— Ты об этом мне не говорила, — встревожилась Мэри. — Надеюсь, ты взяла его с собой?

Айви с сожалением посмотрела на недоеденное шоколадное печенье и положила его на тарелку.

— Я забыла, — сказала она, хотя на самом деле просто не могла больше позволить себе покупать такие дорогие лекарства.

— Уверена, у Стюарта найдутся таблетки, которые тебе можно принимать. Перед сном нужно будет обязательно посмотреть в его аптечке. Не забудь мне напомнить об этом, ладно? А что касается твоей сестрицы, это несправедливо! — вдруг не к месту возмущенно воскликнула Мэри. — Ты говоришь, отец все наследство оставил Рейчел, а что он оставил тебе? Ведь головную боль ты нажила только благодаря ей!

— Если деньги, которые Рейчел выручит от продажи поместья, задержат ее в Нью-Йорке, подальше от меня, я буду безумно рада. Мне, правда, больше ничего не нужно. Слава богу, тетя Хэтти оставила мне немного денег. Я постараюсь, чтобы их хватило до тех пор, пока я не начну самостоятельно зарабатывать.

— Ты даже не представляешь, как мне жаль, что у тебя такая сестра, — обняв подругу, сказала Мэри. — Я знаю, тебе не нравится Стюарт, но он замечательный. Несмотря на то, что он разочаровал отца, семьдесят пять процентов всего имущества отец завещал ему. После его смерти Стюарт сделал так, чтобы у нас были равные доли.

— Да, он хорошо к тебе относится, — осторожно произнесла Айви, не желая признаваться, что Стюарт вызывает в ней не только страх. Он всегда неудержимо тянул ее к себе…

— Ты ему тоже небезразлична, правда. Он восхищается твоей стойкостью, твоим упорством. Когда Стюарт узнал, что Рейчел фактически выселила тебя из дома, он пришел в ярость и даже ездил к юристу и разговаривал с ним о том, что тут можно сделать.

Сказать, что Айви была удивлена, — значит не сказать ничего. Oнa-тo думала, Стюарт терпит ее только ради своей сестры, потому что в последний год, когда Мэри приглашала ее к себе, он неизменно старался уезжать из дома, чтобы только с ней не встречаться. Впрочем, Айви не так уж сильно переживала по этому поводу…

— Наверное, Стюарт попал под мои чары, — пошутила Айви. — Только я не представляю, какие. Может, ты обладаешь такими же и даже умеешь ими пользоваться? Нужно знать об оружии, которым мы владеем.

— Если бы я знала! Или хотя бы догадывалась, как это — флиртовать. Я бы тогда уже давно подцепила какого-нибудь приличного парня, — засмеялась Мэри. — Хотя ни о каких шурах-мурах я пока даже не думаю, сначала надо получить образование. Правда, есть один парень, который иногда приглашает меня куда-нибудь, но это не считается, мы просто друзья. Ни о чем серьезном и речи быть не может. А как поживают твои тайные воздыхатели? — совсем развеселилась она.