Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 36

Конечно, он прекрасно знал, в чем дело, но вышедшее из-под контроля мужское «эго» не могло служить извинением того, что он сказал ей в запале. Бизнесмен должен уметь контролировать свои эмоции и свои слова, тем более когда имеет дело с потенциальным клиентом. Естественно, он не жалел о сказанном. Дженнифер получила то, что заслуживает, ибо сама спровоцировала его на подобное поведение. Но ведь от финансиста как раз и требуется умение не поддаваться на провокации, даже со стороны красивой и сексуальной женщины. Жалел он только о том, что неправильно выбрал время и место, чтобы сообщить ей о своих истинных намерениях. Надо было держать свои желания до поры до времени в загашнике и извлечь их на поверхность только после завершения деловой части.

– Извините, если причинил вам неудобства или каким-то образом напугал вас.

– Вы меня не напугали, – слегка оскорбленным тоном произнесла Дженнифер. – Меня трудно напугать.

– Тем лучше. Тогда примите мои извинения за психологический дискомфорт. Я искренне сожалею. – В глубине души он, однако, почувствовал легкое удовлетворение. – Я заверяю вас, что это больше не повторится.

– Не за что просить прощения, – заверила его Дженнифер, почувствовав укор совести. Во всем случившемся есть немалая доля и ее вины. Именно это она и произнесла покаянным тоном вслух: – Мы оба в одинаковой мере виноваты. Может быть, – лицемерно добавила она, – я виновата даже в большей степени. – Она склонила лицо вниз, спрятав глаза за ресницами, и начала крутить кольца на пальцах, изображая смущение и раскаяние. – Не надо было мне просить вас поцеловать меня. Но я не предполагала, что это будет так серьезно. Это было глупо и непрофессионально с моей стороны.

– Да, вы правы.

Дженнифер вновь вскинула голову, удивленная таким ответом. Как-то не по-мужски он прозвучал. Настоящий джентльмен не стал бы настаивать на признании дамой своей вины и всю ответственность за случившееся принял бы на себя.

– Но с моей стороны еще более глупым было согласиться с вашей просьбой. Это мой офис, мое учреждение, и я знаю правила, – добавил он, словно подслушав ее мысли.

– Правила? – В ее голосе прозвучало неподдельное удивление. – У вас есть правила насчет того, как целовать женщин в вашем офисе?

– Это зависит от женщины и от того, почему она находится в моем офисе. Вы прибыли ко мне сегодня, чтобы заручиться моей санкцией на получение вами займа, – помпезно начал излагать официальную суть дела Роберт. – В этой ситуации я должен относиться к вам с уважением и принять все меры, которые бы исключали предоставление или вымогательство сексуальных услуг в качестве средства влияния на принимаемое решение или вознаграждения за оное. Всякие иные действия являются не только аморальными, но и незаконными.

– Но вы не предлагали мне ничего подобного, – запротестовала Дженнифер, как будто кто-то другой уже обвинял его в этом правонарушении.

– Да, не предлагал, – заверил ее собеседник. – Случившееся здесь можно квалифицировать как простое недоразумение. Неправильная трактовка ситуации обеими сторонами. Особенно с моей стороны, – великодушно добавил он и наклонился к ней, выражая полную искренность и честность на лице, как бойскаут перед принесением клятвы. – Хочу вас заверить, что получение или неполучение вами займа никак не будет связано с вашим личным обаянием и со случившимся недоразумением.

Дженнифер согласно кивнула.

– Да, я это поняла. Мне такая мысль даже в голову не приходила. Ни на секунду. И чтобы не было неясностей… – Она заколебалась на секунду, но потом решительно продолжила: – Со своей стороны я тоже хочу заверить вас, что не пыталась повлиять на ваше решение в свою пользу своим э… опрометчивым предложением.

Роберт понимающе кивнул.

– Всем нам случается иногда делать ошибки. Главное – вовремя остановиться, чтобы не случилось худшего, и извлечь из своих ошибок уроки. Итак, мы пришли к взаимопониманию. Наши сексуальные отношения никак не должны быть связаны с бизнесом.

У Дженнифер удивленно расширились глаза.

– Но у нас не было никаких сексуальных отношений.

Он внимательно, не спеша осмотрел ее еще раз поверх своих очков. Его глаза вдруг опять начали наливаться огнем. Лицо снова начало меняться, как у оборотня, теряя деловые очертания и все явственнее приобретая черты волка.

– Но будут, – твердо заверил он.





8

– Разве ты не можешь побыть рядом хотя бы немного? – беззастенчиво давила на подругу Дженнифер, передвигаясь вслед за Франческой по холлу, разделяющему их жилье. – Всего полчаса, ну хотя бы двадцать минут. Неужели так трудно выделить двадцать минут своего времени, чтобы помочь своей лучшей и давней подруге?

– Нет. Извини. Не могу, даже и пять минут не могу, – весело отбивалась Франческа, которую нисколько не трогали грубые попытки манипулировать ею. – У меня занят весь сегодняшний день. Расписан буквально по минутам. Максимум через две минуты мне надо выходить. Я и так уже опаздываю. И придется носиться весь день. – Она взяла свою сумку с массажными принадлежностями и усмехнулась. – Раз уж ты так боишься остаться с ним наедине, почему бы тебе не попросить мамашу Фракатто посидеть с тобой, пока он будет здесь. Ей очень понравится роль дуэньи и телохранительницы.

Дженнифер обидчиво насупилась.

– Очень смешно. И совершенно не по делу. – Она и сама не могла понять, что ее так тревожит. Франческа права. – Мне не нужна дуэнья. Я не боюсь остаться с ним наедине. Чего тут вообще можно бояться?

– Ну, может, ты боишься сама себя? – глубокомысленно заметила Франческа.

Дженнифер проигнорировала философско-психологический подход подруги к теме общения с мужчиной.

– Мистер Кэррингтон придет сюда по делу, чтобы посмотреть мое предприятие в работе. Как все это организовано на месте. И все, и ничего более.

– Ну конечно. И ничего более, – скептически прозвучал голос Франчески. – В таком случае зачем же ты просишь меня остаться?

– Чтобы ты меня поддержала. Рассказала бы ему, что ты уже давно используешь мою продукцию в своей работе. Поведала о ее высоком качестве. Поговорила бы о применении в массажной терапии моих ароматических масел, сказала бы, что твои клиенты от них в восторге.

– Ты это и сама можешь рассказать.

– Но из твоих уст это будет звучать убедительнее, чем моя самореклама. Он уже десятки раз слышал мои самовосхваления. Надо, чтобы он услышал подтверждение со стороны. От настоящего живого покупателя.

– Я не просто покупатель. Прежде всего, я твоя подруга, и он это прекрасно знает, – напомнила ей Дженнифер. – Мамаша Фракатто тоже является твоей покупательницей. Так что по совместительству вполне может исполнить роль дуэньи и твоего коммивояжера. Можешь еще собрать по-быстрому несколько потребителей твоей продукции, живущих по соседству.

Дженнифер поняла, что проиграла.

– Ладно, не буду тебя больше задерживать, а то действительно опоздаешь на свидание.

– Ничего, я бегом. Успею. – Франческа рассмеялась и бессердечно, с ехидством добавила: – Желаю удачно повеселиться. Не теряй своего шанса. – И она поскакала вниз, бросив на ходу еще какое-то замысловатое неприличное итальянское пожелание.

Дженнифер прислушалась к быстрому перестуку ее каблучков, закончившемуся протестующим стоном проржавевшей решетчатой входной двери в подъезд. Она уже собралась пойти к себе в квартиру, проверить еще раз перед предстоящим визитом, все ли у нее подготовлено должным образом для инспекции, как вдруг услышала громкий голос Франчески снизу:

– Да, конечно она у себя. Поднимайтесь прямо наверх, на второй этаж, а потом налево.

Боже мой, он уже здесь. Она заметалась, не зная, что делать. Сразу же почувствовала какую-то тяжесть в животе, ускоренное сердцебиение и сухость во рту. Даже какие-то темные пятна поплыли перед глазами. Она несколько раз глубоко вздохнула, плотно зажмурила на секунду глаза, чтобы восстановить ориентацию, успокоиться и вести себя соответственно.