Страница 18 из 78
— Теперь что касается его ран, — сказал я, поворачиваясь к купцу, — Человек, с которым я дрался, — профессиональный боец, принадлежащий либо к воинам, либо к убийцам. Он искусно изобразил смертельную атаку.
— Мне показалось, ты назвал его неуклюжим, — злобно проворчал слуга.
— Не обращай внимания, — поморщился купец. — Этот парень глуп как пробка. Ирония ему недоступна.
— Ты работаешь на кюров, — сказал я.
— Только на одного, — ответил купец.
Я медленно развернул находящийся в моих руках предмет.
Под мехом оказалась вырезанная из голубого камня круглая голова кюра. Статуэтка была сработана в стиле краснокожих охотников. Реалистичность деталей вселяла невольный ужас. Всклокоченная шерсть, оттопыренные губы, торчащие клыки, глаза. Недоставало половины левого уха. Краснокожий мастер остался верен натуре.
— Привет от Зарендаргара, сказал купец.
— Он ждет тебя, — добавил человек в синей накидке писаря, — на краю света.
«Конечно, — подумал я. — Кюры не с Гора, поэтому конец света, с их точки зрения, может находиться на одном из полюсов».
— Он предупредил, что ловушка не сработает, — сказал купец. — И не ошибся.
— Равно как и предыдущая, — заметил я. — Со слином.
— Зарендаргар не имеет к этому никакого отношения, — сказал купец.
— Он изначально был против, — кивнул писарь. — Когда он узнает, что ловушка не удалась, он обрадуется.
— Значит, среди руководства кюров начались разногласия?
— Да, — сказал купец.
— Ты, как я понял, работаешь на Зарендаргара? — спросил я.
— Да. Другие варианты его не устраивают. Зарендаргар считает, что везде должны быть его люди.
— Что за люди убийца и его помощники?
— Они представляют другое звено. Так называемых корабельных кюров. Зарендаргар им подчиняется.
— Понятно, — сказал я и поднял фигурку. — Ее принес краснокожий охотник с голой грудью, луком и мотком веревки через плечо.
— Верно, — ответил купец. — А он получил ее от другого человека. Ему велели отдать статуэтку нам в руки. Он знал, что мы за нее заплатим.
— Понятно, — повторил я. — Расчет строился на том, что ловушка не сработает, но я этого не пойму. В благодарность за спасение вы вручите мне эту фигурку. Я осознаю ее значимость и поспешу на север к Безухому, который якобы ни о чем не подозревает.
— Да, — сказал купец.
— А он будет меня ждать, — сказал я.
— Правильно.
— Вы не учли одной мелочи, — произнес я.
— Какой? — спросил купец и тут же заскрежетал зубами от боли.
— Безухий хотел, чтобы я понял, причем однозначно, что меня будут ждать.
Купец растерянно посмотрел на писаря.
— Кроме того, — продолжал я, — он должен был обеспечить вашу ликвидацию.
Теперь растерялся и писарь. Они испуганно глядели друг на друга. Парень, с которым я сцепился, называл себя Бертрамом из Людиуса. Для него не составляло ни малейшего труда прикончить их обоих.
— Это придало бы оттенок правдоподобности предположительно случайному обнаружению статуэтки.
Торговец и его слуга молчали.
— То, что вы остались живы после нападения профессионала, должно было натолкнуть меня, человека из касты воинов, на мысль, что вы действуете заодно с людьми, планировавшими мое убийство. Другими словами, план сложнее и изощреннее, чем вам показалось. Предполагалось, что я приму приглашение и завершу замысел кюров. Приглашение я принимаю.
— Значит, нас убьешь ты? — с трудом выговорил купец.
— Можно забрать? — спросил я, подкидывая на руке статуэтку.
— Конечно, это же для тебя! — воскликнул он.
— Ты убьешь нас? — спросил человек в синей накидке писаря.
— Нет, — ответил я. — Вы всего лишь посланцы. И вы неплохо справились со своей ролью. — Я швырнул им два золотых диска тарна и улыбнулся. — К тому же насилие на ярмарках запрещено.
Глава 5. Я ПОКИДАЮ ДОМ CAM О CA
— Игра, — сказал я, — была великолепна.
— Пока ты прохлаждался на ярмарке, — сердито произнес Самос, — в Порт-Каре произошла катастрофа.
Снижаясь на тарне, я видел пылающие обломки корабля.
— Я всегда говорил, что этот человек — сумасшедший, — пожал я плечами.
— Кроме него, ни один человек не имел доступа на судно!.- выкрикнул Самос. — Только он мог это сделать!
— Может, он разочаровался в проекте? — предположил я. — Когда пришла пора рисовать глаза, он испугался, что его бред станет реальностью. Он побоялся гнева Тассы.
Самос сел за низкий столик и скрестил ноги. По щекам его текли слезы. Потом он яростно ударил кулаком по столу.
— Ты уверен, что это Tepcит?
— Да, — с горечью ответил Самос.
— Почему?
— Потому что сразу же после этого он исчез. Не иначе как бросился, в канал.
— Корабль для него слишком много значил, — сказал я. — Здесь кроется какая-то загадка.
— Его подкупили агенты кюров.
— Нет, — покачал головой я. — Мечту Терсита нельзя купить за золото.
— Корабль полностью уничтожен, — простонал Самос.
— Что-нибудь сохранилось? — спросил я.
— Пепел. Обугленные бревна.
— А чертежи?
— Чертежи тоже.
— Значит, — предположил я, — корабль можно восстановить.
— Возьмешь «Дорну», — ответил Самос, — или «Тесефону».
— Не понимаю, — сказал я, — как мог Терсит сжечь свой корабль.
— Теперь нам не суждено встретиться с Безухим на краю света.
— Мы уже говорили на эту тему, — ответил я.
— Я видел твою статуэтку. Кюры пытаются заманить тебя на север. У кюров, — решительно добавил Самос, — чести нет.
— Существует профессиональное братство солдат, — сказал я, — оно сильнее межвидовых различий.
— У нас остается только один выбор. — Самос пристально посмотрел мне в глаза. — Ты должен взять другой корабль: «Дорну» или «Тесефону». А хочешь, бери мой флагман — «Убару Тассы».
— Вряд ли они доплывут до края света, — покачал головой я.
— Пока что туда вообще никто не доплыл, — сказал Самос. — А если доплыл, то не вернулся. Разумеется, — добавил он, помолчав, — я не заставляю тебя отправляться в это путешествие.
Я кивнул.
Ни один здравомыслящий начальник не пошлет своего подчиненного в такую экспедицию. Это удел добровольцев.
— Корабль, конечно, жалко, — сказал я. — Придет время, и мы узнаем, что же произошло на верфи.
— Поскольку ты служишь Царствующим Жрецам, я могу приказать тебе остаться в Порт-Каре, — неожиданно сказал Самос.
— Я в некотором роде наемник, — усмехнулся я. — Я сам выбираю войны и тех, кому храню верность.
— Ты сможешь предать Царствующих Жрецов? — спросил он.
— У меня свои понятия о чести, — ответил я.
— Приказываю тебе остаться в Порт-Каре, — холодным тоном отчеканил Самос.
— Ты не в праве отдать такой приказ, — улыбнулся я. — Я свободный воин.
— Ты наемник и проходимец! — крикнул он.
— Всегда мечтал посмотреть север, — сказал я.
— Не исключено, что кто-то из кюров подкупил Терсита только для того, чтобы ты не добрался до края света!
— Может быть, — согласился я.
— А значит, Зарендаргар будет ждать напрасно.
— По нашим представлениям, — сказал я, — край света находится где-то между Тиросом и Косом, там, где заканчивается сотый горизонт. Но мы не знаем, что думают по этому поводу кюры. — Я встал и прошелся по огромной мозаичной карте. — Вот здесь, — сказал я, показывая на покрытое льдами полярное море, — скорее всего, находится край света, с точки зрения кюров.
— Только краснокожие охотники могут жить в таких местах, — произнес Самос.
— А кюры? — спросил я.
— И кюры тоже.
— Уверен, — сказал я, — что Зарендаргар ждет на севере.
— Нет, — покачал головой Самос. — Статуэтка — это ловушка. Они хотят заманить тебя подальше от настоящего края света, где развернутся решающие события. Они стремятся не допустить тебя вот сюда. — Самос ткнул в западную оконечность карты, в terra incognita за островами Кос и Тирос.