Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 10



Альфред (в сторону). О! как я смешон!

Руже (падая на кресло). Опять смеется! О, я готов с ума сойти.

Маркиз (тихо Альфреду). А всё-таки ведь вы не для Мариетты пришли сюда… ха! ха! ха!

Альфред. Но, мой кузен… я…

Маркиз. О! я буду великодушен… вы и так довольно наказаны.

Альфред (в сторону). Гм!.. если б я знал, что это Мариетта!..

Руже (встает и подходит к Мариетте). Недостойная!.. обманщица! фи! мамзель, фи!

Мариетта. Ты знаешь всю правду, Руже!

Руже (опуская голову). Всю правду!.. легко сказать -- приятная правда! Это платье… кольцо… право, господин маркиз, уж не правду ли вы говорили, что мне не надо жениться?.. Что, если… ей-богу, не знаю, на что решиться…

Гортензия. Если б я была на твоем месте…

Руже. Что бы вы сделали, госпожа маркиза… что бы вы сделали?

Гортензия. Спроси у маркиза… он тебе скажет…

Маркиз (взявши руку Гортензии). Я бы махнул рукой и с уверенностью закрыл глаза; для счастья это необходимо!..

Руже (закрывая глаза). Ну и я закрою глаза. (Берет за руку Мариетту.)

Маркиз. И прекрасно! Руже, посвети господину виконту!

Руже (взявши подсвечник). С удовольствием, господин маркиз, с большим удовольствием… (Тихо маркизу.) И если прикажете, так, пожалуй, сломлю ему и шею.

Маркиз. Тише!

Виконт кланяется и уходит к средней двери, бросает последний взгляд на Мариетту и грозит пальцем Руже.

Хор.

Конец сомненьям и бедам,

Исчезли наши все печали.

Маркиза (к публике).

Но веселей бы было нам,

Когда б вдобавок вы сказали,

Что, нашим критикам назло,

"Кольцо" на сцене обжилося:

У нас изрядно с рук сошло

И всем вам на руку пришлося!

Варианты авторизованной рукописи (АР) ЛГТБ

С. 352.

4 Делаю, что нужно… и не прошу / а. Подрезываю, что нужно и никого не прошу б. Делаю, что нужно… и никого не прошу ‹›

18-25 Маркиза не поедет ~ Добрый вечер! /

Барыня не поедет туда. Она никогда не ездит на бал без маркиза. А ведь маркиз в Париже.

Пикар. Правда… однако… я думал, что она поедет с виконтом.

Мариетта. О! Маркиза ни с кем не ездит на балы кроме мужа. {кроме маркиза}

Пикар. Стало быть, во мне надобности не будет, я могу {Стало быть, я могу} поужинать и лечь спать?

Стало быть, я могу

Мариетта. Да.

Пикар. Слава богу! Добрый вечер.

30 После: прелестный… и -- начато: сшит

36-39 Эти продолжительные ~ не учит. / эти длинные прогулки, взоры, полуслова… О! я эти вещи чрезвычайно хорошо понимаю… хоть никто меня не учил!

С. 353.

37 После: О! -- начато: ничто

С. 354.

42 готовлю тебе / готовлю для тебя

С. 355.

1-2 Мне? ~ от восхищения! / Мне?.. ты?.. Галстух! О, я задохнусь от восхищенья! Сердце так и забилось {кладет руку на сердце).

18-19 тратите ваши убеждения. / вы напрасно хлопочете…

С. 356.

27-34 Нам узы со то же подтвердит! /

Зачем друг другу нам не верить?

Когда б любовь погасла в нас,--

О, мы не стали б лицемерить!

Мы объяснились бы тотчас:

– - Я не люблю уж вас, маркиза! --

"Я ненавижу вас, маркиз!"

И дружелюбно разошлись,

И тем, что любо, занялись.

Но узы брака нам не скучны…

Маркиз внимателен и мил,

Когда мы были неразлучны,

Мне о любви лишь говорил.

Теперь, ручаюсь, по приезде

На деле то же подтвердит!



С. 357.

11 (в сторону). Он меня обманывает? / Что? (В сторону.) Неужели он меня обманывает? О!..

31 (продолжая читать), "…де Люси / (продолжает читать). "Де Люси

35-36 (Движение ревности) / (Движение досады.)

38 кузина. / бедная кузина…

42 (Звонит.) / (Она звонит.) ‹›

С. 360.

30 (Руже) / (к Руже)

С. 361.

1-8 Нет, нет! со буду! /

Нет! нет! я дома остаюсь!

Для мести срок еще так длинен!..

Что если мстить сейчас примусь,

А муж окажется невинен?

Как назовут поступок мой?..

Я от стыда сгорю в минуту…

Тогда не он передо мной,

Я перед ним преступна буду

26 ласкает меня / она ласкает

26 получше надуть / получше провести меня

С. 362.

6 После: быть одна.-- а. до завтра. (Она уходит, б. начато: оставь м‹еня›

С. 363.

7-10 Скажите со сходна? /

Скажите, неужели

Я так мила, стройна,

Что очень в самом деле

С маркизою сходна?..

С. 364.

3-4 Перед: насмешливый -- начато: с

С. 365.

7 Вместе. /Альфред и Мариетта. ‹›

10-11 Всякий со считал! /

Быть на нем теперь наверно

Всяк за счастье бы считал!

18 (Говорит.) / (говоря.) ‹›

С. 366.

12 мне нужно / теперь мне нужно

14 является Руже / Руже является

32-34 Ты бы ~ стеречь жену / Ты бы поберег свои силы на будущее время: {Далее начато: еще} тебе надоест еще стеречь его

38-39 ты найдешь себе невесту / а. ты когда-нибудь женишься б. ты найдешь невесту

С. 367.

38-34 Принеси чего-нибудь… / Принеси чего-нибудь сюда

С. 369.

17 так он… / И он…

27 Как бы разъяснить дело? / Как бы мне разъяснить дело

27-28 неужели ~ молния! / а. Начато: тысяча б. гром и молния!

41 Любовь жена моя свою! / Любовь преступную свою!..

С. 371.

16-17 Ты бы ~ силой. / Нужно было призвать кого-нибудь и силой вывести его отсюда

21 После: на мне… -- начато: прито‹м›

21-22 Такой ревнивец! Я стала / Я сама стала

22-23 и вдруг услышала голос Руже и ваш / и услышала ваш и Руже голос

С. 372.

9 После: усталости -- начато: и я, так как ты уж

16 После: что я -- начато: а. скучала б. уми‹рала›

С. 373.

17-18 так для ~ маску? / не для тебя ли приготовлено домино? не ты ли хотела надеть маску?

29 После: уйти… -- начато: вас

С. 374.

24 После: Обман!.. -- начато: Если б я делала какое

32 После: письмо -- начато: в котором

34 Но зачем же Альфред спрятался / Если б это была правда, то вероятно Альфред не стал бы прятаться