Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 116



Я не был оперативником, в мои обязанности входил общий предварительный анализ нестандартных ситуаций во внешних колониях. Детальной разведкой враждебных Федерации планет занимались другие люди. Но, конечно же, моя работа требовала специальной подготовки, которую я прошел.

Сложность состояла в отсутствии достаточной практики. Моя деятельность редко выходила за рамки общего научного анализа, а необходимую для этого информацию я, как правило, без особых трудов получал у местной администрации. И лишь в Барнуде все оказалось гораздо сложнее, чем предполагало мое начальство.

Мы с трудом продвигались по раскаленным от жары транспортным коридорам города. Даже четыре мигалки, расположенные на крыше машины Зеленски, мало помогали. Водители почти не обращали на них внимания. Чувствовалось, что мэрия полностью утратила контроль над городом.

Мне не пришлось слишком долго ждать удобного случая, чтобы отделаться от мистера Зеленски. В одной из повсеместных пробок, когда машина застряла недалеко от тротуара, я открыл дверь и выпрыгнул наружу. Очевидно, Зеленски ожидал с моей стороны подобного поступка и мой побег входил в планы мэрии. Как бы там ни было, он и пальцем не шевельнул, чтобы меня остановить.

Я неторопливо вошел в ближайшее общественное здание, в широкие двери которого вливалась с улицы измученная жарой толпа народа. Это оказался очередной торговый центр. Похоже, город состоял из одних магазинов, и оставалось совершенно непонятным, где проводили свободный от покупок остаток жизни тысячи толпившихся у внутренних витрин людей.

Я невзлюбил здешнюю толпу за характерный запах пота, за излишнюю суетливость и за тот мрачный ментальный фон, который превалировал тут над всеми другими настроениями. Невесело жили барнудцы, совсем невесело… Но приходилось мириться с этим, поскольку именно такие места, забитые незнакомыми друг другу людьми, предоставляли наилучшую возможность оторваться от наблюдателей.

То, что их кольцо по-прежнему не отпускало меня ни на минуту, я ощущал с момента, когда мы оставили здание мэрии. Я не знал, кто именно вел за мной наблюдение, — мэрия или агенты «Феникса», да это и не имело особого значения. Прежде чем сменить облик и превратиться в совершенно другого человека, я должен был решить две задачи: оторваться от любого наблюдения и найти капсулу с моими вещами, выброшенную из окна аэробуса.

То, что с ней все в порядке, я знал благодаря крохотному желтому огоньку на циферблате моих наручных часов. Маяк продолжал работать, и это означало, что к капсуле никто не прикасался.

Возможно, со второй частью задачи стоило повременить, в конце концов для предварительного перевоплощения у меня было все необходимое, включая местную идентификационную карточку, выписанную на этот раз на имя Ресовского. Я никогда не отправлялся на задание без двойного комплекта документов.

С полчаса я слонялся по торговым залам, ежеминутно меняя эскалаторы и транспортные дорожки. У меня был вид очень спешащего человека. Таких в эти утренние часы в торговых залах было немало, и мою манеру движения отличало лишь то, что время от времени я неподвижно застывал у зеркальных витрин, мгновенно запоминая лица проходящих мимо людей и сравнивая их с теми, кто окружал меня во время предыдущей остановки. Хотя повторявшихся личностей не удалось отметить, я все еще не был уверен, что мне удалось избавиться от наблюдения. Следовало провести завершающий бросок, называющийся на нашем профессиональном сленге «обратным прыжком».

Всем своим видом показывая, насколько я устал от беготни по эскалаторам, я расположился в небольшом кафе у самого выхода, которое приметил заранее, как только оказался в торговом зале. Оно подходило для «прыжка», поскольку от стойки до остановки аэробуса было не больше тридцати метров.



Крохотные вагончики общественного транспорта, передвигавшиеся на магнитной подушке, как нельзя лучше подходили для моих целей хотя бы потому, что невозможно было угадать заранее, машина какого именно маршрута подойдет к остановке.

Маршрутов было не меньше сорока, и за те несколько секунд, что оставались у пассажиров, после того как они могли увидеть на табло номер маршрута и название конечной станции, далеко не все успевали сообразить, подходит ли им этот вагон. На посадочной площадке почти каждый раз возникала толчея. Одни люди рвались к вагончику, другие, наоборот, стремились отойти от него на безопасное расстояние.

Я заказал кофе и пиццу, а затем вольготно расположился в кресле, явно приготовившись к долгому ожиданию заказа. На лице у меня появилось хорошо заметное для посторонних наблюдателей скучное выражение никуда уже не торопившегося человека. Я почти задремал. Но как только заметил сквозь прикрытые веки подходивший вагончик аэробуса, неожиданно швырнул деньги на стойку и бросился к выходу.

Меня попытались остановить, когда до вагончика оставалось всего несколько метров. Двое парней в синтетических куртках неожиданно оказались рядом. Они должны были обладать великолепной реакцией, для того чтобы успеть проделать этот фокус.

— И куда это мы так спешим? — спросил один из них, делая подсечку. Я не оперативник, но занятия фон-ху мое хобби, весьма поощряемое начальством.

Тот, кто делал подсечку, упал на край платформы, едва не свалившись вниз, второй опоздал на какую-то долю мгновения, да так и не успел довести до конца свой удар, натолкнувшись на мой защитный блок. Он отшатнулся назад, и я успел вскочить в аэробус, когда двери уже захлопывались. Это было как раз то, что нужно.

Теперь следовало проделать последнюю, завершающую стадию операции и проверить, не пропустил ли я кого-нибудь из своих преследователей внутрь машины, пока был занят схваткой с теми двумя.

Провожаемый изумленными взглядами пассажиров, которым не каждый день доводилось видеть подобную посадку, я, протиснувшись сквозь узкий проход к водителю, сказал:

— Извините, я, кажется, перепутал маршрут и сел не на тот кар. Не могли бы вы меня высадить на ближайшей станции?

— Моя первая остановка на Раменштрассе. Раньше ничего нет.