Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 60

София удивленно подняла бровь.

– И где ты взял деньги? Только не говори, что у Аманды. Я слышала, что она выгнала тебя.

– Я… заработал, – Рэй не смел смотреть ей в глаза. – Поедешь со мной? Я нанял карету. Да и зачем ждать кеб, когда я могу подвезти тебя?

– Нет, Рэй, не сейчас. Меня ждет леди Стэндиш.

– Ты отказываешься помочь мне?

София вздохнула. Она ничем не обязана Рэю, но если он действительно изменился и даже заплатил долги, то, быть может, Клэр удержит его от безрассудных поступков.

– Приходи завтра утром, Рэй. Я буду готова в десять. Сделаю, что смогу, но ты особо не обольщайся. Ни у Клэр, ни у меня нет никаких оснований верить тебе.

– Спасибо, София. Кстати, я на днях видел твоего мужа, когда он выходил из дома Аманды Дартмор. Думаю, тебе стоит знать об этом.

В это время подкатил кеб, и из него вышел Даннинг.

– Вот и твой экипаж, София. Значит, до завтра.

София машинально кивнула. Слова Рэя словно оглушили ее. Неужели он действительно видел Криса у Аманды? Может, врет? Это как раз в его духе. Но стал бы он врать после того, как попросил помочь с Клэр? Она не знала, что и думать, и решила завтра спросить об этом самого Криса.

После разговора с Рэем у нее пропала охота ехать к Грэйс, и она отправила с Даннингом записку с извинениями, что визит откладывается.

На следующее утро София еще раз взвесила свое обещание поехать с Рэйфордом к Клэр. Она прекрасно понимала, что особо доверять ему не стоит, а потому решила, что неплохо было бы взять кого-нибудь с собой.

– Пег, – обратилась она к служанке, застилавшей постель. – Я хочу, чтобы сегодня ты сопровождала меня. Мы поедем к жене моего сводного брата, которая ушла от него.

– Когда мне быть готовой, миледи?

– Жди меня в холле в десять.

– Хорошо, миледи.

Когда Пег и София ровно в десять вышли из дома, Рэйфорд уже ожидал.

– Я ненадолго, – сказала София Даннингу. – Передайте Касперу, что мы пообедаем вместе.

Рэйфорд ожидал у черной закрытой кареты со шторами на окнах. Даннинг несколько секунд разглядывал карету, а потом закрыл дверь.

– Ты берешь с собой служанку? – спросил Рэй. – Значит, не доверяешь мне.

– И что в этом удивительного? Ладно, давай побыстрее покончим с твоими делами. Скоро должен прийти Крис.

Рэй подал ей руку и помог зайти в карету, но потом вдруг толкнул Пег на землю, вскочил в карету и захлопнул дверцу. Карета тут же рванулась с места.

– Даннинг! На помощь! – крикнула Пег, поднимаясь.

Дворецкий немедленно появился в дверях.

– Что случилось? Где миледи?

– Не знаю, Даннинг. Ее увезли одну, а меня оттолкнули.

Дворецкий завел дрожащую девушку домой.

– Вы должны сделать что-то, Даннинг. Брат миледи оттолкнул меня, а сам вскочил в карету и увез миледи. Зачем он это сделал?

– Насколько я понимаю, сводный брат миледи еще тот тип. Возможно, он хочет получить за нее выкуп.

Сверху уже бежал Каспер в сопровождении своего наставника.

– Что случилось? Мы услышали какой-то шум.

– Миледи похитил ее сводный брат.

– Надо немедленно поставить в известность графа Стэндиша.

– Нужно сказать капитану, – вмешался Каспер. – Я побегу к нему. Мы с мистером Декстером навещали его в «Шипах и терниях».

– Я с тобой, – сразу сказал мистер Декстер. – Негоже тебе одному бегать по Лондону.

– А я возьму кеб и сообщу обо всем графу Стэндишу, – сказал Даннинг, и они поспешили на улицу.

Как только София опомнилась, она тут же постаралась взять себя в руки и не паниковать.

– Что это значит, Рэй? – холодно спросила она. – Что ты опять затеял?

– Я вынужден был это сделать, София. Либо я выполню его приказ, либо он упрячет меня в долговую тюрьму.

От дурного предчувствия у Софии сжалось сердце.

– Кто это он?

– Скоро узнаешь.

София решила не дожидаться и выпрыгнуть из кареты, пока запряжка не набрала скорость. Но едва она потянулась к дверце, как Рэйфорд схватил ее за руки.

– А вот этого я тебе не позволю. Не хватало еще, чтобы ты разбилась. Мертвая ты ему не нужна.

– Куда ты везешь меня?

– С тобой ничего не случится, обещаю.

– Только не говори, что ты снова продал меня, – процедила сквозь зубы София.

Рэйфорд старательно отводил глаза.

– Клэр не вернется ко мне. Ее отец выгнал меня, когда я пришел одолжить денег, чтобы расплатиться с кредиторами. Я был просто в отчаянном положении. А потом появился он и предложил заплатить за меня долги. Такой случай нельзя было упускать, и я согласился.

– Но почему я? В Лондоне полно продажных женщин.

– Но они – это не ты, София. Сделай это, ну что тебе стоит? Ты ведь больше не девственница.

– Ах ты, подонок! – вне себя от ярости вскрикнула София и попыталась ударить его.

Но Рэй крепко держал ее за руки. Тогда она начала кричать, чтобы он остановил карету.

– Кричи, сколько хочешь. Кучеру хорошо заплатили, чтобы он не обращал внимания на вопли. Мой благодетель все предусмотрел.

– Кто он, Рэй?! Скажи мне его имя!

– Тебе лучше не знать.

– Крис убьет тебя за это. Так что лучше хорошенько подумай.

– Вы с Рэдклиффом даже не живете вместе. Ты не нужна ему, София, пора это понять. Иначе он сделал бы тебе предложение сразу после смерти Десмонда. Но он просто сбежал и оставил тебя одну принимать весь позор.

Слова Рэйфорда больно ранили, но это была правда. Крис действительно сбежал тогда и бросил ее. Теперь она знала, что причиной было чувство вины. Но если он тогда не остался с ней, значит, его любовь не была настоящей.

– Я понятия не имею, как вы встретились через семь лет, но, как только узнал о вашем браке, сразу понял, что ничего из этого не выйдет. Неужели ты думаешь, что ему не все равно, что с тобой случится?

– Да будь ты проклят, Рэй! Выпусти меня из кареты! Ты уже раз пытался продать меня, и у тебя ничего не вышло. Не выйдет и сейчас.

Она снова попыталась открыть дверцу, но вдруг сообразила, что карета едет уже слишком быстро. Она действительно могла разбиться насмерть и, главное, погубить ребенка, которого так хотела.

– Я жду ребенка от Криса, Рэй. Неужели у тебя нет ни капли милосердия?

Рэй сперва удивился, но потом махнул рукой.

– Этому человеку все равно. А по мне – так ты не изменилась.

– Да кто он? Ты должен сказать мне.

– Я ничего тебе не должен. Это ты должна мне. Я содержал тебя, когда свет отвернулся.

София не знала, куда ее везут и к кому. Рэй законченный подонок. Он на все пойдет ради выгоды.

Часа два спустя карета, наконец, остановилась.

– Приехали, – сказал Рэй и открыл дверцу.

София выглянула из кареты и увидела небольшой коттедж и мирный сельский пейзаж вокруг. Ничего зловещего и угрожающего. Но София знала: то, что ожидает ее в доме, может подвергнуть опасности и ее жизнь, и жизнь ее будущего ребенка.

Дверь коттеджа открылась. Рэй вытянул Софию из кареты и втолкнул в дом. Там было темно, но София сразу поняла, что там кто-то есть.

– Идите, Колдуэлл. Вернетесь за ней утром, – сказал знакомый голос.

София ахнула.

– Вы?!

Криса в гостинице не оказалось.

– Может, он пошел в гости к графу, – предположил мистер Декстер.

– Если так, то Даннинг найдет его, – ответил Каспер. – Нам все же лучше дождаться его здесь, на всякий случай.

Они присели в холле гостиницы, но Каспер то и дело вскакивал и выбегал на улицу посмотреть, не идет ли капитан.

– Может, вернемся домой? – предложил мистер Декстер. – Даннинг, наверное, уже нашел капитана в доме графа.

– Давайте еще немного подождем, – взмолился Каспер.

Их терпение было вознаграждено, когда Крис появился в дверях гостиницы.

– Капитан! – бросился к нему Каспер.

Крис дружески улыбнулся ему. Он всегда был рад видеть своего воспитанника.