Страница 55 из 60
София удивленно подняла бровь.
– И где ты взял деньги? Только не говори, что у Аманды. Я слышала, что она выгнала тебя.
– Я… заработал, – Рэй не смел смотреть ей в глаза. – Поедешь со мной? Я нанял карету. Да и зачем ждать кеб, когда я могу подвезти тебя?
– Нет, Рэй, не сейчас. Меня ждет леди Стэндиш.
– Ты отказываешься помочь мне?
София вздохнула. Она ничем не обязана Рэю, но если он действительно изменился и даже заплатил долги, то, быть может, Клэр удержит его от безрассудных поступков.
– Приходи завтра утром, Рэй. Я буду готова в десять. Сделаю, что смогу, но ты особо не обольщайся. Ни у Клэр, ни у меня нет никаких оснований верить тебе.
– Спасибо, София. Кстати, я на днях видел твоего мужа, когда он выходил из дома Аманды Дартмор. Думаю, тебе стоит знать об этом.
В это время подкатил кеб, и из него вышел Даннинг.
– Вот и твой экипаж, София. Значит, до завтра.
София машинально кивнула. Слова Рэя словно оглушили ее. Неужели он действительно видел Криса у Аманды? Может, врет? Это как раз в его духе. Но стал бы он врать после того, как попросил помочь с Клэр? Она не знала, что и думать, и решила завтра спросить об этом самого Криса.
После разговора с Рэем у нее пропала охота ехать к Грэйс, и она отправила с Даннингом записку с извинениями, что визит откладывается.
На следующее утро София еще раз взвесила свое обещание поехать с Рэйфордом к Клэр. Она прекрасно понимала, что особо доверять ему не стоит, а потому решила, что неплохо было бы взять кого-нибудь с собой.
– Пег, – обратилась она к служанке, застилавшей постель. – Я хочу, чтобы сегодня ты сопровождала меня. Мы поедем к жене моего сводного брата, которая ушла от него.
– Когда мне быть готовой, миледи?
– Жди меня в холле в десять.
– Хорошо, миледи.
Когда Пег и София ровно в десять вышли из дома, Рэйфорд уже ожидал.
– Я ненадолго, – сказала София Даннингу. – Передайте Касперу, что мы пообедаем вместе.
Рэйфорд ожидал у черной закрытой кареты со шторами на окнах. Даннинг несколько секунд разглядывал карету, а потом закрыл дверь.
– Ты берешь с собой служанку? – спросил Рэй. – Значит, не доверяешь мне.
– И что в этом удивительного? Ладно, давай побыстрее покончим с твоими делами. Скоро должен прийти Крис.
Рэй подал ей руку и помог зайти в карету, но потом вдруг толкнул Пег на землю, вскочил в карету и захлопнул дверцу. Карета тут же рванулась с места.
– Даннинг! На помощь! – крикнула Пег, поднимаясь.
Дворецкий немедленно появился в дверях.
– Что случилось? Где миледи?
– Не знаю, Даннинг. Ее увезли одну, а меня оттолкнули.
Дворецкий завел дрожащую девушку домой.
– Вы должны сделать что-то, Даннинг. Брат миледи оттолкнул меня, а сам вскочил в карету и увез миледи. Зачем он это сделал?
– Насколько я понимаю, сводный брат миледи еще тот тип. Возможно, он хочет получить за нее выкуп.
Сверху уже бежал Каспер в сопровождении своего наставника.
– Что случилось? Мы услышали какой-то шум.
– Миледи похитил ее сводный брат.
– Надо немедленно поставить в известность графа Стэндиша.
– Нужно сказать капитану, – вмешался Каспер. – Я побегу к нему. Мы с мистером Декстером навещали его в «Шипах и терниях».
– Я с тобой, – сразу сказал мистер Декстер. – Негоже тебе одному бегать по Лондону.
– А я возьму кеб и сообщу обо всем графу Стэндишу, – сказал Даннинг, и они поспешили на улицу.
Как только София опомнилась, она тут же постаралась взять себя в руки и не паниковать.
– Что это значит, Рэй? – холодно спросила она. – Что ты опять затеял?
– Я вынужден был это сделать, София. Либо я выполню его приказ, либо он упрячет меня в долговую тюрьму.
От дурного предчувствия у Софии сжалось сердце.
– Кто это он?
– Скоро узнаешь.
София решила не дожидаться и выпрыгнуть из кареты, пока запряжка не набрала скорость. Но едва она потянулась к дверце, как Рэйфорд схватил ее за руки.
– А вот этого я тебе не позволю. Не хватало еще, чтобы ты разбилась. Мертвая ты ему не нужна.
– Куда ты везешь меня?
– С тобой ничего не случится, обещаю.
– Только не говори, что ты снова продал меня, – процедила сквозь зубы София.
Рэйфорд старательно отводил глаза.
– Клэр не вернется ко мне. Ее отец выгнал меня, когда я пришел одолжить денег, чтобы расплатиться с кредиторами. Я был просто в отчаянном положении. А потом появился он и предложил заплатить за меня долги. Такой случай нельзя было упускать, и я согласился.
– Но почему я? В Лондоне полно продажных женщин.
– Но они – это не ты, София. Сделай это, ну что тебе стоит? Ты ведь больше не девственница.
– Ах ты, подонок! – вне себя от ярости вскрикнула София и попыталась ударить его.
Но Рэй крепко держал ее за руки. Тогда она начала кричать, чтобы он остановил карету.
– Кричи, сколько хочешь. Кучеру хорошо заплатили, чтобы он не обращал внимания на вопли. Мой благодетель все предусмотрел.
– Кто он, Рэй?! Скажи мне его имя!
– Тебе лучше не знать.
– Крис убьет тебя за это. Так что лучше хорошенько подумай.
– Вы с Рэдклиффом даже не живете вместе. Ты не нужна ему, София, пора это понять. Иначе он сделал бы тебе предложение сразу после смерти Десмонда. Но он просто сбежал и оставил тебя одну принимать весь позор.
Слова Рэйфорда больно ранили, но это была правда. Крис действительно сбежал тогда и бросил ее. Теперь она знала, что причиной было чувство вины. Но если он тогда не остался с ней, значит, его любовь не была настоящей.
– Я понятия не имею, как вы встретились через семь лет, но, как только узнал о вашем браке, сразу понял, что ничего из этого не выйдет. Неужели ты думаешь, что ему не все равно, что с тобой случится?
– Да будь ты проклят, Рэй! Выпусти меня из кареты! Ты уже раз пытался продать меня, и у тебя ничего не вышло. Не выйдет и сейчас.
Она снова попыталась открыть дверцу, но вдруг сообразила, что карета едет уже слишком быстро. Она действительно могла разбиться насмерть и, главное, погубить ребенка, которого так хотела.
– Я жду ребенка от Криса, Рэй. Неужели у тебя нет ни капли милосердия?
Рэй сперва удивился, но потом махнул рукой.
– Этому человеку все равно. А по мне – так ты не изменилась.
– Да кто он? Ты должен сказать мне.
– Я ничего тебе не должен. Это ты должна мне. Я содержал тебя, когда свет отвернулся.
София не знала, куда ее везут и к кому. Рэй законченный подонок. Он на все пойдет ради выгоды.
Часа два спустя карета, наконец, остановилась.
– Приехали, – сказал Рэй и открыл дверцу.
София выглянула из кареты и увидела небольшой коттедж и мирный сельский пейзаж вокруг. Ничего зловещего и угрожающего. Но София знала: то, что ожидает ее в доме, может подвергнуть опасности и ее жизнь, и жизнь ее будущего ребенка.
Дверь коттеджа открылась. Рэй вытянул Софию из кареты и втолкнул в дом. Там было темно, но София сразу поняла, что там кто-то есть.
– Идите, Колдуэлл. Вернетесь за ней утром, – сказал знакомый голос.
София ахнула.
– Вы?!
Криса в гостинице не оказалось.
– Может, он пошел в гости к графу, – предположил мистер Декстер.
– Если так, то Даннинг найдет его, – ответил Каспер. – Нам все же лучше дождаться его здесь, на всякий случай.
Они присели в холле гостиницы, но Каспер то и дело вскакивал и выбегал на улицу посмотреть, не идет ли капитан.
– Может, вернемся домой? – предложил мистер Декстер. – Даннинг, наверное, уже нашел капитана в доме графа.
– Давайте еще немного подождем, – взмолился Каспер.
Их терпение было вознаграждено, когда Крис появился в дверях гостиницы.
– Капитан! – бросился к нему Каспер.
Крис дружески улыбнулся ему. Он всегда был рад видеть своего воспитанника.