Страница 14 из 76
ГЛАВА ВТОРАЯ
Большой рывок
1.
Поезд притормозил у платформы Черная балка. Двери всех вагонов остались закрытыми, лишь из последнего вагона вышли пятеро мужчин с рюкзаками и зачехленными карабинами. На Черной балке поезда редко останавливались, так что народу собиралось много, люди ждали сутками, устраиваясь со своими пожитками под открытым небом с обеих сторон железной дороги. Этот поезд должен был проследовать мимо, ожидающие даже не успели среагировать на его остановку, как он двинулся дальше.
Сошедшие с поезда направились вдоль перрона, обходя мешки и чемоданы.
— А тут вовсе не глушь, как мне казалось, — обронил профессор Берг.
Рядом с ниш шел долговязый молодой человек в очках, с длиной шеей и острым кадыком. Он выглядел немного смешным в коротком бушлате и зауженных штанах: на тонкую фигуру подходящего размера не нашлось.
— По левую сторону от нас, уважаемый Борис Леонтьевич, добывают руду, тут медь, никель и вольфрам. Вот вам и люди. По правую руку ничего не добывают, глухая тайга аж до Карского моря.
— Судя по карте, Яков Алексеич, нам с вами придется идти в глухую тайгу, а не туда, где живут люди.
— Не так их и много, людей. Сотни две, пожалуй, но место живое, а стало быть, здесь есть свой базар и магазин. То, что нам нужно.
— Как вы быстро соображаете, профессор Зарайский.
— Опыт. Всю жизнь путешествовал, за исключением последних шести лет, проведенных за колючкой.
Шедшие чуть позади тоже заговорили.
— Послушайте, лейтенант, — обратился Тосиро к Масохе, — гляньте на противоположную платформу. Вы видите знакомые лица?
— Здесь? Откуда им взяться!
Масоха застыл на месте.
— Мать честная!
— Только не останавливайтесь, не привлекайте к себе внимание. Масоха пошел дальше, не спуская глаз с группы военных.
— Это же личный экипаж генерала Белограя! Первый пилот подполковник Рогожкин и капитан Муратов.
— Да, но они без погон и под конвоем. С ними два офицера и двое автоматчиков.
— Их повезут в Хабаровск.
— Мы можем только догадываться. Арестовать экипаж начальника Дальстроя — неслыханная дерзость.
— Как они могли попасть сюда? — удивился Масоха.
— А вам не кажется, Кондрат Акимыч, что вы тоже не думали здесь оказаться?
— У нас железные документы, нам оказывают помощь, сажают на поезда по первому требованию, а эти ребята под караулом.
— Не задерживайтесь, не привлекайте к себе внимание. У нас своя работа, и за чужую мы не в ответе.
Они дошли до конца перрона и спрыгнули на пути.
— Похоже, здесь есть не только базар, даже чайная и магазин, — сказал Зарайский.
Возле чайной стояли подводы, толпились мужики.
— Вот тут и надо поспрашивать народ, — задумчиво протянул Акаси Ахара, которого теперь звали Шуриком. Ему выписали документы на имя Александра Ледогорова. Генерал Моцумото стал Каненом Валиевым. Это придумал Масоха из-за схожести японского генерала с охранником из лагеря Нижний Омчак. Белограй долго смеялся: представителя древнего рода японского дворянства назвали именем охранника. Но Моцумото принял это как должное. Если много лет ходишь под номером, пришитым на груди, на любое человеческое имя согласишься.
— О чем поспрашивать, Шура? — спросил Масоха.
— Нам нужен проводник, человек, умеющий ходить по таежным тропам.
— Верно, — согласился профессор Берг.
Они направились к чайной. Вошли. Просторно, чисто, обслуживают мужички в белых фартуках, пахнет щами и пирогами. К ним тут же подскочил один из самых прытких. Выглядела компания внушительно, особенно зачехленные карабины за плечами.
— В уголочке у окна столик, аккурат на пять персон, товарищи граждане начальники. — Он указал на чистый стол с расстеленными рушниками.
— Годится. И давно на свободе гуляешь, фраерок? — спросил Масоха.
Профессор незаметно его одернул.
— Пятый год на поселении, ваше благородие. У нас кормят по высшему разряду. Водочка, грибочки, моченые ягоды, огурчики неженские. Из горячего — щи русские, пельмени сибирские, блины, расстегаи, гурьевская каша, оленьи отбивные, пироги с зайчатиной, тушеная изюбрятина, из дичи — тетерев, перепела, рябчики…
— Ну хватит, — остановил его Масоха. — Тащи самое лучшее.
— Сиют минут-с.
Балагур исчез, прошмыгнув между столиками.
— Народу много, — озираясь, сказал профессор Берг.
— Все нездешние, — констатировал Шурик-Ахара. — Подзаработали и разбегаются. Нам нужны местные.
— Приличная обстановка, — удивился Масоха, — один запах чего стоит.
— Когда-то в Москве трактиры на каждом шагу были. И меню похожее, — вздохнул Берг. — Вы-то дореволюционной Москвы не видели.
— Вот-вот, со своим меню и разбежались по дальним углам после революции, — сказал Зарайский. — Не всем удалось добраться до Харбина, оседали по дороге. До 30-го года в Харбине русских трактиров было больше, чем китайских ресторанов.
— Хотите сказать, что с приходом японцев что-то изменилось? — взглянул на него Моцумото. — Нет. Все осталось на своих местах.
Официанты притащили подносы, быстро составили на стол глиняные горшочки, из которых шел ароматный дымок, чугунки, хрустальные штофы, блюда с горячими расстегаями.
Когда мужики в белых фартуках разбежались, все замерли, не зная, с чего и как начать. Профессор Берг был знатоком кухни, но комментировать ничего не стал. Собравшись с духом, команда, наконец, опустошила все емкости. Теперь жизнь казалась прекрасной и удивительной. Счет им принесли тоже удивительный. Пришлось расплачиваться. Масоха зажал червонец между пальцами и поводил им перед носом лакея.
— Это тебе за старание. Ты его получишь, если подскажешь, где нам найти проводника, мы хотели бы поохотиться по правую сторону «железки».
— Мудреную задачку ставите, гражданин хороший. По ту сторону охоты нет, туда давно никто не ходит.
— Почему?
— С тех мест никто не возвращался. То ли зверь слишком свирепый, то ли болот много. Помнится, приходили из тайги подводы, меняли шкуры на товар, но и они перестали приезжать.
— И за деньги никто не пойдет?
— Деньги и у нас нынче в ходу, вещь нужная. Есть одна наводочка, но гарантий дать не могу.
Масоха сунул червонец парню в карман фартука.
— Колись, приятель.
— Чуть дальше есть базар. Просквозите его и выйдете к деревне. У опушки стоит добротная изба, хозяина зовут Егор. Он тамошние места знает, но пойдет ли? У него трое сыновей не вернулись.
— Как вам это нравится? — возмутился Масоха, когда пятерка вышла на свежий воздух. — Таежные люди леса боятся!
— Объект находится в пределах ста километров, — уверенно заговорил новоиспеченный Александр Ледогоров, — и если мы не ошиблись в координатах, то все понятно. Кто же допустит посторонних к секретной зоне! Местный народ мнителен, верит в приметы, колдовство, шаманов и прочий бред, их легко запугать, достаточно пустить слух о проклятых местах, и ни один человек не рискнет к ним приблизиться.
— А может, дело не в слухах? — предположил Моцумото, ставший Каненом. — Они могли отравить зону.
— Никто не будет рубить сук, на котором сидит, — возразил профессор Берг. — Зачем вокруг собственного гнезда распылять заразу? Сами подохнут. В лаборатории живут люди, им нужна пища, хлеб, керосин и прочие вещи. Если не люди находящиеся поблизости, кто им все это даст? Другое дело — оставаться в сторонке, подальше от глаз чужаков.
— Вы правы, Борис Леонтьевич, — согласился Зарайский. — Объект, рассчитанный на долгосрочное существование, не станут подвергать опасности.
— Я думаю, нам надо послушать охотника, — предложил Масоха. — Рано делать выводы.
Они направились к базару. Машин здесь не было, только лошади, с телег и торговали. Чего тут только не было! Все — от бубликов до оружия. Внимание Ледогорова привлек лоток, на котором лежали арбалеты и стрелы всех размеров. Торговал мужичок с раскосыми глазами. Ледогоров-Ахара рассмотрел товар и спросил по-китайски: