Страница 33 из 52
Пепп указал на бейсбольные биты:
— Ты уверен, что их было три?
Саймс пожал плечами:
— Может, три. А может, и пять.
— Или только две? — Саймс не ответил. — Кто знал, что они находятся здесь?
Пикап медленно свернул с дороги и остановился за машиной шерифа.
— Все.
— Все?
— Все подростки в округе Гриндаунс. Некоторые взрослые. За многие годы здесь перебывали все, играли в одну игру или в другую. Поэтому я и говорю, что все знали, что здесь хранится. То же можно сказать и про инструменты. — Саймс оглядел полки. — Все их брали и пользовались. Потом возвращали. По большей части… — Он не пытался улыбнуться.
Из кабины пикапа вылезли два молодых парня. Подошли к прикрытому полотнищем телу, но не решились приподнять полотнище.
Направились к помощникам шерифа, которые стояли на лужайке.
Пепп разглядывал пыльный пол сарая, в надежде увидеть что-то необычное: окурок, след, мало ли что. И действительно, ему показалось, что в одном месте пыль утоптана, словно кто-то долго там стоял. Но невооруженным взглядом следов в этом месте Пепп не обнаружил.
Он поставил рядом банку с краской, которую снял с полки, чтобы никто туда не наступил.
На подъездную дорожку въехал катафалк Андермайера. Осторожно, двумя колесами по траве, обогнул пикап и машину шерифа.
Пепп понял, что он не вызывал сюда этих людей. Ни своих помощников, ни коронера, ни владельца похоронного бюро. Черт, сейчас даже у меня возникают сомнения в собственной компетенции.
— Ничего, если я вернусь в дом?
— Конечно.
— Энди-Дэнди чуть ли не в истерике.
— Может, и доктору Мерфи пойти с тобой?
— Хорошо бы.
— Я ему скажу.
Саймс направился по прямой к двери черного хода и скрылся в доме.
Шериф Калпеппер вышел из сарая.
— Док! Я видел, что ты разглядывал землю. Что-нибудь обнаружил?
— Нет, сэр. Я скорее охранял территорию, чтобы никто не бродил по ней до твоего приезда.
— В сарае есть одно место, где кто-то мог стоять и ждать.
— Понятно.
— Биту мы оставим для исследований в лаборатории штата. Как только мистер Андермайер уедет, мы все тщательно сфотографируем, а уж потом облазим каждый квадратный дюйм на четвереньках.
Пепп задался вопросом, а чего он все это говорит? Или я стараюсь доказать доктору Мерфи мою профпригодность?
Андермайер и его помощник пошли к телу. Подняли его, не снимая полотнища, положили на каталку, покатили к катафалку.
— Дерьмо, — вырвалось у Пеппа.
— Да, — согласился с ним коронер.
— Сказал Джону, что попрошу тебя заглянуть к ним. Эм-эл. Мальчишка, Энди…
— Они, должно быть, сходят с ума. Сегодня собирались хоронить Мэри Лу.
— Сегодня? Не завтра?
— Представить себе не могу, что они теперь будут делать. Я — не их врач, но я зайду. Ты хоть знаешь, кто у них врач?
— Понятия не имею.
— По крайней мере, могу ему позвонить. Надо снова вызывать преподобного Бейкера. Похоже, ему пора переселяться сюда.
Пепп направился к Андермайеру.
Его перехватил Чик Хэнсон.
— Доброе утро, Красавчик. Как самочувствие?
— Где ты был?
— Когда?
— Этим утром.
— Я здесь, Красавчик.
— Эти двое парней хотят тебе кое-что сказать.
— Это Peг Филдс?
— Да, сэр.
— А второй?
— Френк Макнелли. Приятели Джека.
Пепп знал, что Рег играл в футбольной команде школы. Диплом он получил в прошлом году, но в колледж не попал: не хватило ни знаний, ни мастерства. И теперь он собирал металлолом.
Френк Макнелли сидел на крыле патрульной машины. Peг, сложив руки на груди, привалился задницей к тому же крылу.
— Доброе утро, — приветствовал их Пепп. — Так что вы хотите мне сказать, парни?
Молодые люди переглянулись, каждый предоставлял другому первое слово.
— Так что? — повторил Пепп.
— Вчера вечером мы были с Джеком, — начал Рег. — Мы наткнулись на Скайлара на автостраде Сорок два.
— Почему вы не поставили в известность полицию?
Ответа не последовало.
— Итак…
— Мы загнали его в каменоломню.
— Кто сидел за рулем?
— Джек, — ответил Френк.
— Что произошло потом?
— Мы вытащили его из кабины и избили, — ответил Рег.
— Кто? Все трое?
— Да, — ответил Рег.
— В основном его бил Джек, — уточнил Френк.
От яркого света у Пеппа слезились глаза. Нос заложило. Болела голова. Ноги не хотели его держать.
— И вы его там оставили?
Френк кивнул.
— С ним кто-то был.
— Кто?
— Какой-то парень. Мы его не узнали. Он так и не вылез из кабины. — Френк пренебрежительно фыркнул. — Заперся там.
Кузен Скайлара, подумал Пепп. Теплыми отношениями там и не пахнет.
— Вы знали, что Скайлар Уитфилд сбежал из тюрьмы, куда его посадили по обвинению в убийстве первой степени?
— Да, сэр, — ответил Рег.
— Мы не верили, что он виновен, — добавил Френк.
— Мы не верили, что он вообще в чем-то виновен… прошлой ночью, — уточнил их позицию Peг. — Его разве что отличал чересчур длинный язык.
— Джек считал, что Скайлар виновен?
— Нет, — ответил Peг. — Он потом жалел, что мы избили его.
— Тогда почему он решил избить Скайлара?
— Просто у Джека вчера чесались кулаки, — ответил Рег.
— А почему вы ему помогали?
Рег проводил взглядом отъезжающий катафалк.
— Мы были его друзья.
— Выпили пива? — спросил Пепп.
— Да, сэр.
— Немного, — добавил Френк.
— Мы старались быть с Джеком, понимаете? Не оставлять его одного.
— Ну и ну, — Пепп покачал головой. — Вы, парни, мутузите друг друга в темноте из чувства дружбы, а следующим утром вместе пьете пиво, включая и того, кого мутузили, стараясь понять, кто найдет самое остроумное объяснение случившемуся, смеетесь над собой до упада, вспоминая вчерашнюю драку. В этом смысле Юг практически не изменился.
— Этим утром мы не смеялись, — заметил Рег.
— Надеюсь, вы понимаете, что я могу посадить в тюрьму вас обоих. И по очень серьезному обвинению.
— Да, сэр, — кивнул Рег.
— Избить Скайлара вы могли, а передать полиции — нет.
— Мы просто были с Джеком, — попытался оправдаться Френк.
— И что вы теперь думаете?
— По-вашему… — Френк соскользнул с крыла, посмотрел на то место, где лежало тело Джека. Выглядел он так, будто его сейчас вырвет.
— И вы думаете иначе? — спросил Пепп. — Когда вы загнали Скайлара в каменоломню?
— Примерно в полночь, — ответил Рег. — Может, чуть раньше.
— Избили Скайлара сильно?
— Не так чтобы очень, — ответил Рег.
— Только потрепали. Пепп отвернулся.
— Как вы узнали о том, что случилось с Джеком?
— Передали по радио, — ответил Френк.
Дерьмо, подумал Пепп. Может, шериф всегда должен слушать радио.
На подъездную дорожку повернул автомобиль преподобного Бейкера.
— Помощник шерифа Эймс! — рявкнул Пепп.
— Да, сэр?
— Что б я этих двоих больше не видел.
— Да, сэр.
Пепп повернулся к парням:
— И не вздумайте пить пиво, избивать кого-то или выслеживать Скайлара. Вы меня слышали?
— Да, сэр.
— Вон отсюда!
— Да, сэр.
Сироп зарычал, потом загавкал.
— Замолчи, пес, — приказал Скайлар.
Сироп замолчал.
Вскоре из леса показалась Тэнди. Шла она, опустив голову, с бумажным пакетом в руке.
— Как поживаешь? — Скайлар сидел в кузове, у заднего борта, привалившись к свернутому спальнику, и читал книгу.
Тэнди протянула Скайлару бумажный пакет. Сироп прыгал по кузову, радуясь ее приходу.
— В чем дело? — спросил Скайлар Тэнди. — Ты ходила на похороны Мэри Лу?
— Не было похорон.
— Не было похорон? Как так?
Стоя у кузова, Тэнди закрыла лицо руками и зарыдала.
— О, Скайлар! Джек Саймс мертв. Этим утром отец нашел его забитым до смерти около их гаража.
Из-за рыданий и всхлипываний Скайлар не сразу разобрал ее слова.