Страница 19 из 41
И столкнула его с парапета.
Большинство ахнуло. Некоторые пренебрежительно захохотали.
— Боже мой! — вскрикнула Лейси.
Не сбившись с ритма, Скайлар качался на поясах, привязанных к балкону, и не только играл, но и демонстрировал счастье полета, выпрямив спину, вытянув ноги, вскинув голову.
Кое-кто смеялся и аплодировал.
— О! — Посол захлопал в ладоши. — Как же он прекрасен!
— Ага! — покивал Алекс Броудбент. — У Скайлара еще и талант сатирика. Он точно знает, как воспринимают его эти люди. И будь я проклят, если он не смеется над ними.
— Джонатан! — Голос матери ударил, как хлыст. Джон повернулся, чтобы пойти в дом. Но еще не добрался до двери, когда труба смолкла. Скайлар скоренько забрался на парапет и перелез через него.
Джаз-оркестр вернулся на эстраду. И заиграл, пусть и не очень синхронно «Мужчину на летящей трапеции».
Только две пары вышли на танцплощадку.
— Мои ремни? — Джон улыбался. — Ты взял мои ремни?
— Извини, Джон-Тан. Не волнуйся, они в целости и сохранности.
Они вернулись на террасу.
В комнате Джона Скайлар убрал трубу в футляр.
Когда они появились на террасе, некоторые улыбались Скайлару, другие бросали на него хмурые взгляды.
Многие покидали прием.
Посол не только обнял Скайлара, но звонко чмокнул его в лоб.
— Прекрасный парень! Ты должен приехать в мою страну!
Скайлар вежливо отстранил его, но рассмеялся.
Один худощавый мужчина, в простеньком черном смокинге, не только улыбнулся Скайлару, но и подмигнул.
Скайлар сразу же, хотя и не очень разглядел его там, на нижней террасе, понял, что это Алекс Броудбент.
Джон пожал плечами:
— Даже не знал, что у меня так много ремней.
— У тебя очень много ремней, Джон-Тан. И все хорошие, крепкие. Я рад, что ни один не порвался.
— Интересная мысль, — поднял палец Джон. — А если бы порвался? Тебя везли бы сейчас в больницу со сломанными коленями и ребрами и трубой, торчащей из затылка.
— Ради смеха готов на все, — ответил Скайлар. — Мне кажется, из тех людей, что собрались здесь, большинство уже разучились смеяться. Кроме кривой усмешки, из них ничего не выдавишь.
— А… Так вот почему ты все это проделал?
Глядя друг другу в глаза, кузены улыбнулись.
— Лис, — вырвалось у Джона.
Появилась Терри Эйнсли. Взяла правую руку Скайлара в свои.
— Я должна ехать в Кембридж с родителями. Домой.
— Хорошо, — кивнул Скайлар.
Она поцеловала его в щеку.
— Еще увидимся, Скайлар?
— Да, конечно.
Терри освободила руку Скайлара, не отрывая глаз от его лица.
— Увидимся, Скайлар.
— Да, конечно.
Джон улыбнулся ему.
— Похоже, ты нашел себе подругу.
— Она милая, — ответил Скайлар.
К ним присоединилась Лейси.
— Мне надо найти Джонеси, — тут же вспомнил Джон. — Последний танец.
— Что, по-твоему, ты делал? — спросила Скайлара его тетя Лейси.
— Развлекал ваших друзей, мэм?
— Мы не нуждаемся в развлечениях.
— Не нуждаетесь?
— Если тебе хочется изображать клоуна, Скайлар, пожалуйста, иди в цирк. Здесь много талантливых и много чего достигших людей. Мы не просим их демонстрировать свои таланты, не ждем от них этого. И, уж конечно, я не ожидала, что мой перепивший племянник будет болтаться над головами этих действительно известных людей, выдувая детскую мелодию из игрушечного инструмента.
В изумлении Скайлар не знал, что и сказать.
— Сколько ты выпил, Скайлар?
— Одну банку пива, мэм.
— Кто помогал тебе? Кто столкнул тебя с балкона? Скайлар не ответил. Но заметил, что его тетя увешана украшениями.
— Если, я повторяю, если тебя еще раз пригласят в «Пэкстон лендинг», юный Скайлар, пожалуйста, не навязывай наших гостям демонстрацию своих сомнительных талантов.
И, разгневанная, она отошла. Но тут же, мило улыбнувшись, пожелала спокойной ночи Алексу Броудбенту и стоявшей неподалеку женщине.
Стоя у раскрытой двери дома, Уэйн Уитфилд наблюдал за выражением лица Скайлара.
— Скайлар! — Джонеси просунула пальцы между пуговицами рубашки Скайлара, заелозила ими по его потной груди.
— Джон-Тан ищет тебя, — ответил Скайлар.
— Я знаю.
— Последний танец.
— Скайлар! Можем мы куда-нибудь пойти?
— Куда?
— Туда, где мы сможем снова заняться любовью. Скайлар глубоко вдохнул.
— Снова заняться любовью?
— Заняться любовью. — Глаза у Джонеси остекленели.
— Джонеси. Я никогда…
— Я хочу снова потрахаться с тобой.
— Я тебя не понимаю. Совершенно не понимаю.
— Скайлар, ты знаешь, о чем я. Не лги мне.
— Я понятия не имею, о чем вы, мисс Джонеси. Точно так же, как слон не знает, что ему делать с роялем.
— О, Скайлар! — Она стукнула его кулачками по груди. — Не будь таким поганцем!
Уэйн все смотрел на них.
— Тебе лучше овладеть мной, Скайлар. И я серьезно! Он мягко обхватил пальцами ее запястья. Опустил ее руки.
— Джон-Тан очень огорчится, если не найдет тебя, Джонеси. На последний танец.
Скайлар догнал Броудбентов, когда они спустились на нижнюю террасу.
— Не возражаете, если я пойду к вам сейчас? Прямо сейчас?
Взглянув на него, Алекс улыбнулся.
— Вляпался в передрягу, Скайлар?
— Да, сэр, — кивнул Скайлар. — Кажется, вляпался. Улыбка Броудбента стала шире.
— Мы всегда рады дорогим гостям.
Глава 12
Отбросив покрывало, обнаженная молодая женщина металась по кровати. Широко раздвинув ноги. Ее пальцы, сжатые в кулаки, вцепились в простыню по обе стороны головы. Голова перекатывалась из стороны в сторону.
Каждая мышца напряглась, как струна.
Выступивший на теле пот блестел в лунном свете, падающем через окно.
— Нет, нет, нет, — шептала она. Бедра ее начали свой танец, убыстряющийся с каждым мгновением. — Да, да, да!
В половине четвертого утра луна еще не зашла. Выйдя из рыбачьего домика Броудбентов, наслушавшись музыки, которой он раньше не слышал, увидев картины, которых он никогда не видел, наговорившись с людьми, которых он прежде не знал, Скайлар, насвистывая, двинулся вверх по склону к особняку «Пэкстон лендинг».
От реки, ниже по течению от рыбачьего домика, донесся визг автомобильных тормозов. Мощный удар. Скрежет корежащегося металла. Звук разбиваемого стекла. Женский крик. Сквозь деревья Скайлар увидел короткую вспышку. Что-то рухнуло в воду.
И воцарилась тишина.
Абсолютная тишина.
В шоке, засунув руки в карманы, Скайлар постоял еще несколько секунд, соображая, что он видел, слышал.
Потом побежал к дороге, которую пересек, выходя из рыбачьего домика.
— Эй! На помощь! Эй! — на бегу крикнул он.
На берегу он поначалу ничего не увидел.
Затем разглядел два задних колеса автомобиля, наполовину торчащих из воды. Автомобиль застыл под углом, днищем кверху.
На берегу не было ни души.
Не снимая туфель, одолженных ему Джоном, Скайлар бросился в воду.
Остановился у пассажирской дверцы автомобиля. Ничего не смог разглядеть в мутной воде. На ощупь понял, что у автомобиля откидной верх.
Окунулся с головой.
Над дверцей нависла голова девушки. Ее волосы тащило течением.
Скайлар нырнул. Сунувшись в кабину, схватил девушку за плечи. Двигалась только верхняя половина тела, да и то чуть-чуть. Ее держал ремень безопасности.
Скайлару потребовались три нырка, чтобы отсоединить ремень. Для этого ему пришлось заплыть под автомобиль.
Он также увидел, что за рулем сидит мужчина. Во фрачных брюках.
Всякий раз он набирал полную грудь воздуха и тут же нырял.
— Спасибо тебе, господи, за эту одежду, — думал Скайлар. — Спасибо тебе, господи, за костюм Лоуэнстайна. Во вчерашнем наряде, в котором я сидел за столом, мне бы ничем не удалось помочь им.
В какой-то момент он понял, что в автомобиле Том Палмер и Колдер Уитфилд.