Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 34

Лицо Майкла не выражало никаких эмоций, но Бетти каким-то образом почувствовала, что он не одобряет решение мачехи. Бетти колебалась.

Желание поближе познакомиться с женщиной, которую любил ее отец, с женщиной, которую она некоторое время считала своей матерью, было сильным, но инстинкт самосохранения был сильнее.

— Но Хизер…

— Хизер это не касается, — перебил ее Майкл, — она живет в другом месте. Она жила со Сьюзен только потому, что та была нездорова, но не желала это признать и отказывалась нанять сиделку.

Бетти украдкой вздохнула с облегчением.

— «Некоторое время» — это сколько? — уточнила она.

— Пару недель.

Бетти представила, как две недели живет в роскошном особняке, подавляющем ее своей элегантностью… Вряд ли дом Сьюзен на побережье окажется скромнее ее городского особняка.

— По-моему, это не очень удачная мысль, — быстро сказала Бетти. — Я вообще не понимаю, зачем нам знакомиться поближе. У Сьюзен больное сердце, а я буду вызывать у нее болезненные воспоминания, даже если сейчас ей кажется, что это не так.

Майкл помрачнел.

— Боюсь, вы несколько переоцениваете значимость этих воспоминаний. После короткого брака с вашим отцом Сьюзен много лет была замужем за моим, и они были счастливы.

— Я подозреваю, что она меня жалеет, а мне не нужна жалость. Я не нуждаюсь ни в чьей благотворительности. — Бетти дерзко вскинула подбородок. — Я не какая-нибудь нищая сиротка, а взрослая женщина, которая в состоянии себя обеспечить.

Ветер взъерошил ее волосы и бросил одну прядь на лицо. Бетти, продолжая с вызовом смотреть на Майкла, заправила волосы за ухо.

Он холодно заметил:

— Что-то не припоминаю, чтобы Сьюзен или я называли вас нищей сироткой, которая стучится во все двери в поисках приюта.

Если Майкл нарочно продолжил сравнение с сироткой, чтобы смутить Бетти напоминанием о ее кошмарном сне, то ему это удалось. Бетти покраснела.

— Кроме того, — как ни в чем не бывало продолжал Майкл, — Долли сказала, что у вас остался неиспользованный отпуск, так что не вижу проблемы в том, чтобы вы уехали на пару недель.

В том-то и дело, подумала Бетти, что для него это пустяк, а для меня — событие. Если я соглашусь, то мне неизбежно придется встречаться с Майклом, а у меня в последнее время развилась опасная склонность предаваться мечтаниям о нем.

— Большое спасибо, — сказала она твердо, но в этом нет необходимости. Я хотела встретиться с моей матерью и узнать, почему она меня бросила. Сейчас, когда я знаю правду, у меня нет к вам никаких притязаний, так что нам наверное лучше оставить все как есть.

Майкл спокойно возразил:

— Бетти, раз уж вы достали пресловутого кота из мешка, вам не удастся затолкать его обратно.

Если вы откажете Сьюзен в этот раз, она не успокоится. Я не удивлюсь, если она сама приедет в «Шелтер», — бесстрастно добавил Майкл.

У Бетти возникло новое для нее и определенно неприятное ощущение, что ею манипулируют, что ее исподволь заставляют принять решение, к которому она не готова.

— Сьюзен здесь не понравится. Я видела ее дом, она привыкла к элегантности и комфорту, а у нас здесь все просто и без затей.

— Ничего, она легко приспосабливается.

Бетти отвернулась от Майкла и посмотрела на океан. Пока они разговаривали, ветер почти совсем стих, и сейчас ее лицо пригревали ласковые солнечные лучи. Она молчала, потому что не знала, что сказать. Ей, конечно, хотелось установить хоть какую-то, пусть даже хрупкую связь с единственной своей родственницей, но по иронии судьбы поддерживать отношения с Сьюзен означало бы постоянно подвергаться опасности, которая исходила от Майкла. Вернее, не от самого Майкла, мысленно поправила себя Бетти, а от ее безрассудной реакции на него.

Бетти тянуло к нему, как мотылька к огню, но поскольку она в отличие от мотылька была наделена разумом, она понимала, чем чревата для нее встреча с опаляющим огнем. К сожалению, опасное притяжение от этого не становилось слабее. Но ведь Майкл не говорил, что собирается провести эти две недели с ними… Бетти решилась.

— Ну хорошо, я поживу со Сьюзен в ее загородном доме. Но только не две недели, а десять дней.

Полчаса спустя Бетти уже сидела рядом с Майклом в машине, увозившей ее прочь из «Шелтера», ставшего для нее вторым домом.

— Долли, хотя и улыбается поминутно, все-таки мне не вполне доверяет, — заметил Майкл, вторя мыслям Бетти. — Она и на этот раз потребовала, чтобы я оставил ей точный адрес и телефон виллы, где вы будете жить.

— Не обижайтесь на нее, Долли никому не доверяет по-настоящему, кроме своих родственников.

Майкл кивнул.





— Возможно, она права. Осторожность никогда не бывает излишней.

Бетти почему-то показалось, что он хотел добавить: «Иногда нельзя доверять и родственникам», — но не стал.

Загородный дом оказался на поверку средних размеров особняком с колоннами и множеством полукруглых балкончиков. Он величаво возвышался над окрестностями, лес, подступавший к дому с противоположной от океана стороны, создавал выгодный темно-зеленый фон для его бежевых стен. Подъездная дорога сделала поворот, — и особняк предстал во всей красе.

— Похоже на кукольный домик! — воскликнула Бетти, прильнув к окну. — Только очень большой.

— Да, немаленький, — согласился Майкл. Лет сто назад этот участок принадлежал зажиточному фермеру. Строя этот дом, хозяин, по-видимому, стремился подражать архитектуре особняков аристократии.

Майкл выехал на подъездную дорогу.

— Фермера? А где же ферма?

— Мы по ней ехали, вернее по тому, что от нее осталось. Раньше по обеим сторонам дороги были пастбища. Мой отец, покупая это владение, естественно, не собирался заниматься животноводством, поэтому он пригласил ландшафтных архитекторов и разбил на бывших пастбищах большой парк.

Майкл въехал на крытую площадку на небольшом расстоянии от дома, где уже стоял автомобиль — консервативный «бентли», — и затормозил.

— Приехали. Добро пожаловать в мой дом, Бетти.

Бетти застыла.

— В ваш дом? Но я думала, вы живете в Нью-Йорке.

— И там тоже, но стараюсь как можно больше времени проводить здесь. А что, это имеет для вас какое-то значение?

— Нет, — солгала Бетти.

А что ей оставалось? Признаться, что она ни за что не согласилась бы поехать сюда, если бы знала, что Майкл тоже здесь будет?

Впрочем, она могла бы и не трудиться лгать, Майкл все равно видел ее насквозь. С каменным лицом он произнес:

— Не волнуйтесь. Завтра я улетаю в Нассау, Должно быть, облегчение, которое испытала Бетти, было написано у нее на лице, потому что Майкл улыбнулся одними губами и многозначительно предложил:

— Если хотите, могу взять вас с собой.

— Нет, спасибо.

Бетти поспешно вышла из машины, Майкл тоже вышел — не спеша, — потом достал из багажника ее дорожную сумку, посмотрел Бетти в глаза и вкрадчиво спросил:

— Боитесь?

— Я приехала по просьбе Сьюзен! — вскипела возмущенная столь откровенной провокацией Бетти.

Майкл пожал плечами, подхватил ее сумку и пошел по дорожке к дому. Еще до того, как он поднялся по ступеням, дверь открылась и на пороге возникла улыбающаяся Сьюзен.

— Майкл!

Бетти чувствовала себя очень неловко. Ей Сьюзен тоже улыбнулась, но более сдержанно.

— Входите, Бетти, я рада, что вы приехали.

— Спасибо, — машинально ответила Бетти.

Сьюзен повела Бетти в отведенную ей комнату, Майкл с сумкой Бетти шел сзади. Убранство комнаты было выдержано в разных оттенках голубого, Бетти, чувствуя на себе взгляд Майкла, ахнула с несколько преувеличенным восторгом:

— Как красиво! — Сьюзен показала на французские окна, выходящие на балкон.

— Отсюда очень хороший вид на залив. — Она повернулась в другую сторону. — За этой дверью — ванная. Вы пока освежитесь, отдохните, мы не будем вам мешать, а потом спускайтесь к чаю. Уверена, вы не заблудитесь — как только спуститесь по лестнице, так сразу услышите наши голоса.