Страница 9 из 57
Суаре
Когда Алекс вошел в комнату, высокое собрание раздалось в стороны, как вода, обегающая опору моста, а потом нахлынуло на него. Возгласы «Привет, дорогой!», «О, мой дорогой!» слились в сплошной рев. Им навстречу устремились самые яркие и прославленные личности Лондона. Мэдди была ослеплена. Ей с трудом верилось в то, что только тарелка с закуской отделяет ее от самых знаменитых в Англии драматургов, поэтов, романистов и художников. Как того требовали правила, джентльмены были одеты в черные водолазки. У одних наряд дополняли пастельные подтяжки, у других – галстуки-бабочки интенсивных расцветок. Короткие стрижки дам открывали уши, украшенные серьгами, которые очень напоминали внутри-маточные спирали, только огромные, для слоних. За приветствиями последовали поцелуи – гости предпочитали двойной континентальный[16] обычному английскому одинарному чмоку. Смотреть по сторонам было равносильно тому, что листать раздел искусств в «Гардиане». Светская беседа протекала очень оживленно и касалась бывшего Восточного блока.
– Благодарю Господа за Румынию! – (Мэдди улыбнулась, приготовившись понежиться в теплых волнах интеллектуальности.) – Мой психиатр отыскал это забавное агентство, через которое можно нанять служанку-румынку за сорок фунтов в неделю.
– Самое грустное в распаде России, – (Мэдди с энтузиазмом повернулась к говорившему), – это сокращение поставок икры. И белковая икра, которую нам подают. Разве можно есть этот рыбный джем, да еще по таким баснословным ценам!
Мэдди переключила свое внимание на двух дам, которые были настолько увлечены друг другом, что не замечали ничего вокруг.
– О да! Всю работу по дому я делаю сама. Не могу же я просить женщину из рабочего класса драить мой унитаз. Но временами, когда у меня совсем опускаются руки, я звоню в агентство и всегда требую, чтобы они присылали мне австралийку.
Официант подал шокированной Мэдди высокий фужер с шампанским. Пузырьки оживленно сплетничали на поверхности. Алекса увлекли в узкий кружок избранных. Вздернув бровь, он велел Мэдди следовать за ним, однако она все время молчала, так как в их шутливой пикировке слишком явно ощущался снобизм. Мэдди чувствовала себя так же, как в начальной школе Рути-Хилл: однажды она заболела именно в тот день, когда начали изучать письменное деление столбиком, а потом так и не смогла догнать своих одноклассников.
Мэдди стремительно неслась в кильватере светской беседы, слушая джентльмена, который представился Ведущим литературным агентом Лондона.
– Простите, что опоздал, – ко всем и к каждому в отдельности обратился Брайс. – Только что расстался с Мэлом БРУКСОМ. Мы обсуждали нашу поездку на выходные с Бернардо БЕРТОЛУЧЧИ. А потом у меня была короткая встреча с Джереми АЙРОНСОМ, мы говорили о проекте Дэвида ПУТТНАМА – он нам обоим интересен.
Мэдди была зачарована тем, как вокруг него порхали знаменитые имена. Этот парень – олимпийский чемпион по имяметанию. Все время, пока он говорил, его глаза вращались в глазницах, как на шарнирах, отыскивая в зале более важных персон. Он напоминал английского бультерьера, маленького и цепкого, выведенного для вытаскивания зайцев из нор. Он одним махом расправился с Джоном БРАЙАНОМ – лысеющим мальчиком для развлечений из Техаса и «финансовым советником» герцогини Йоркской, – назвав его выскочкой. А следующим махом принялся хвастаться своим визитом к Ага ХАНУ.
– Вот это да! – прокомментировала Мэдди, не совладав с желанием похулиганить. – Впервые вижу, чтобы кто-то падал так высоко.
Ведущий литературный агент Лондона бросил на нее сердитый взгляд поверх очков в разноцветной оправе.
– О, так вы австралийка. Я не раз убеждался в том, что австралийцы невосприимчивы.
Мэдди пролила шампанское себе на грудь.
– Австралийка в Лондоне. Это стало своего рода понятием, – фыркнул плешивый стиляга с конским хвостом на затылке и запонкой в ухе.
– А, так вы новая подруга Алекса, да? – надменно поинтересовался Брайс.
– Ну, в общем, Жюльетт Бинош не преуспела на этом поприще. Сожалею.
– Мальчики! – Женщина с фотоаппаратом «Никон» на шее и в военных штанах со всеми полагающимися им карманами, клапанами, заклепками, петлями и ремнем перецеловала всех, кто находился в пределах досягаемости, затем представилась Соней, кинорежиссером, озабоченным жестоким обращением с деревьями и рассматривающим этот вопрос с феминистской точки зрения.
– Я должен был сразу понять, что вы австралийка, едва увидев ваш загар, – пренебрежительно добавил Ведущий литературный агент Лондона. – В наши дни солнечный загар – это такая же социальная печать на человеке, как репутация запойного пьяницы. Так что вы, моя дорогая, относитесь к категории «тех, кого жалеют».
– Это мой естественный цвет кожи, – солгала Мэдди в слабой надежде поставить его в тупик. Однако ничто не могло сломить его ударопрочной самоуверенности.
А вот у Сони Мэдди вызвала удвоенный интерес.
– Конечно, большинство моих фильмов, – сладко улыбаясь, сообщила она, – о коренных жителях. – Склонив голову набок, она вслушивалась в каждое высказывание Мэдди с таким трепетом, будто Мэдди храбро рассуждала о каком-нибудь ужасном заболевании, которым только что заразилась. Но вскоре причина снисходительной доброты Сони прояснилась. – Как же я вам завидую! У нас – белых – наблюдается недостаток меланина. Из-за этого мы биологически менее опытны, чем вы.
– Однажды я познакомился с аборигеном. Отличный парень. Но не такой уж сообразительный, – встрял в разговор Неповторимый Имяметатель. – Он думал, что выставка Пуссена – это своего рода ларек, где продают французских кур.
Над ними прогремел залп хохота.
Неодобрительно хмыкнув, Соня зашептала Мэдди, что, будь это в ее силах, она объявила бы запрет на неуместный смех.
– Австралия?.. – изрек коротышка, которого представили как Самого блистательного английского поэта конца двадцатого века. Хамфри был мускулистым, крепко сбитым мужичком, его рот напоминал капкан. Возвышаясь над ним, Мэдди изучала его «заем» на лысине. Почему-то ей вспомнились виноградные листья, пропущенные сквозь шпалеру. – Это ведь там мы прячем убийц из английского высшего класса, не так ли?
Остальные согласно закивали.
Для Мэдди пребывание в Англии ассоциировалось с настольной игрой, которую не сопроводили описанием.
– Простите, – проговорила она. Все презрительно сморщились, словно она была пробкой из бутылки с прокисшим вином. Мэдди не понимала, почему ее отвергают – потому ли, что она загорелая, или потому, что она еще не готова к употреблению. – Я не поняла. – Она пожала плечами.
– Лорд Лукан! – Голос был пронзительным, командным. Таким голосом лучше всего произносить слова типа «подлец» и «недоумок». Мэдди нашла источник голоса. Женщина, похожая на хоккейную клюшку, присоединилась к их небольшой группе. – Человек должен думать, прежде чем что-то говорить, – пробухала она. – А еще лучше – читать, прежде чем думать. Это добрый совет для начинающих, – добавила она.
– Гарри! – Все зашевелились, как микробы под микроскопом, и, перегруппировавшись, сомкнулись вокруг женщины. Мэдди узнала ее, правда не сразу. Как минимум три десятилетия она являлась самонаводящейся высокоточной женоракетой, которая нацеливалась на стратегических мужчин и разрушала их. Профессор Гарриет Филдинг, подумала Мэдди, извлекла немалую выгоду из того, что около пятидесяти лет назад хромосома Y была помещена в хорошее место.
Гарриет одарила Мэдди улыбкой, приклеенной к лицу, как брошь – к платью.
– И кто же, – она повернула голову так, словно ей мешала невидимая подпорка для шеи, – вы такая?
– Мэдлин Вулф. – Мэдди ждала, что Гарриет представится. Однако та не представилась. – А вы кто такая? – наконец спросила она, разозленная уверенностью Гарриет в том, что ее имя и так всем известно. Зрители презрительно переглянулись. Они были холодны, наглы и вероломны, как айсберги, и все старания Мэдди разглядеть, что кроется за их образованными фасадами, оставались тщетными.
16
Поцелуй в обе щеки, что характерно для жителей континентальной части Европы.