Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 22



— Прости, Дженна.

Девушка взглянула на него. Некоторое время она смотрела молча, потом вздернула подбородок. Он еще и извиняется!

— Трус, — прошептала она.

— Я не трус. Я просто не хочу делать тебе больно.

— Ты не хочешь ранить себя.

— Возможно, — ответил он с напускным безразличием. — Но как бы там ни было, нам действительно пора домой.

Он быстро направился к берегу. В ту сторону, где Карли лепила куличики.

— Готова ехать?

— Ага, — улыбнулась девочка. — Вы закончили целоваться?

— Да.

— Хорошо. Потому что мне уже надоело вас ждать.

Она протянула ему свою крошечную ручку, и они вышли на берег.

Очутившись в машине, Карли почти сразу заснула. За всю дорогу Райли и Дженна не проронили ни слова. Каждый был занят своими мыслями. Только когда джип затормозил возле дома, Райли произнес:

— Нам не следовало этого делать…

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Он вошел в дом, взял сумку с инструментами и уехал. Дженна даже не успела ничего сообразить.

— Вы что, поссорились? — поинтересовалась Карли.

Девушка отрицательно покачала головой. Чтобы как-то отвлечься, она занялась приготовлением обеда.

— А мы что, больше не увидим Райли?

— Возможно, нет.

— Очень жалко.

— Ты должна называть его мистер Джексон. Он ведь старше тебя.

— Он разрешил мне звать его Райли. Мы друзья. И я бы очень хотела остаться с ним.

Оказавшись наконец в постели, Карли сразу заснула. А Дженна еще долго лежала без сна.

Она смотрела в ночное небо, как будто звезды могли ответить на ее вопросы. Девушка пыталась разобраться в себе, понять, что она чувствует. Она думала о том, что их с Карли ждет в будущем. Странно, но представить свое будущее без Райли она теперь не могла. В голове кружилось множество вопросов, на которые не было ответов. Заснуть удалось только под утро.

На следующий день, с утра, Дженна занялась уборкой спальни. Она быстро справилась, но без Райли это уже не казалось ей веселым занятием.

После полудня она вышла на улицу вместе с Карли. Они проводили глазами поезд, который должен был увезти их в Перт.

Может быть, мне не следовало соглашаться на предложение Райли подвезти нас? — думала Дженна. Может, я зря доверилась ему?

Но она знала, что может положиться на Райли. Он сдержит свое слово, что бы ни случилось. Этот человек был столь же честным, сколь и одиноким.

А еще он разбил ей сердце.

В четыре часа Карли и Дженна купались. Но на сей раз и купание тоже не вызвало бурного восторга. Они не плескались и не пели песни. Энтузиазм первых трех дней пропал. Дженна чувствовала себя смертельно уставшей.

Они ждали Райли. Никогда еще ожидание не было столь тягостным для Дженны.

В пять часов возле дома припарковался «лендровер». Райли вошел. Дженна даже не узнала его, так он плохо выглядел.

— Райли… — прошептала девушка, но неожиданно он так посмотрел на нее, что она замолчала.

— Я закончил свои дела, — сухо бросил он. — Будьте готовы через пятнадцать минут.

— Мы уже упаковали чемоданы, — сообщила Карли, с любопытством поглядывая то на Райли, то на сестру.

— Хорошо, — ответил Райли и улыбнулся малышке.

На Дженну он даже не взглянул.

Они быстро собрались. Райли закинул их вещи в багажный отсек и помог им подняться на борт самолета. Потом завел мотор и развернул самолет на юг. Райли проделывал все это с невозмутимым видом. В кабине воцарилась тишина. Карли крепко сжимала в руках свое сокровище. Дженна уставилась в окно. Она наблюдала, как Баринья-Даунс превращается в маленькую точку.

Как же все это глупо.

Она влюбилась в это место.



Влюбилась в Райли.

Мы должны поговорить, подумала Дженна. Наша встреча не может вот так закончиться. Но говорить не хотелось. Они летели на небольшом самолете над самым странным местом на земле. Это должно было стать для них захватывающим приключением. Но даже Карли не испытывала восторга. Она тоже понимала, что они теряют что-то важное…

Чем дальше они летели на юг, тем зеленее становилась местность. Наконец они приземлились. Это место, после Баринья-Даунс, показалось им раем.

Маньеринг.

Дженна не могла поверить собственным глазам, а Карли даже рот открыла от удивления.

Просторные огороженные пастбища. Прудики в тени деревьев. Роскошный сад. Попугаи. Тысячи бабочек. И никакой пыли.

А дом! Дом был скорее похож на дворец! Окруженный зеленью, он возвышался как величественная гора.

Райли вышел и помог своим спутницам выбраться из кабины. Дженна посмотрела на него. Но его лицо не выражало никаких эмоций. Должно быть, он думает о Мэгги.

Навстречу им вышла женщина. На вид ей было лет шестьдесят. Ее густые темные волосы были собраны в пучок. Но некоторые кудряшки все-таки выбивались и торчали в разные стороны. Одета она была в красную юбку и светлую блузу, поверх которой был надет передник. Дженна не сразу поняла, кто эта женщина. Но когда догадалась, почувствовала странное облегчение. Мэгги. Так вот она какая!

Женщина обняла Райли, а потом внимание ее переключилось на Дженну и Карли.

— Так это правда… — прошептала она. — Везде только и говорят о вас двоих, — тепло улыбнулась женщина. — Бедняжки. Хорошо, что вы встретили Райли. Не представляю, что было бы… Ладно, вам и так не сладко пришлось, а тут еще я со своими напоминаниями. А тебе, — обратилась она к Райли, — нужно было сразу отвезти их домой.

— Я не мог, — отрезал он. — Тогда бы все коровы погибли.

Мэгги с укоризной посмотрела на него. Она хотела было что-то сказать, но потом передумала, снова переключившись на девочек.

— Добро пожаловать в Маньеринг. А ты, должно быть, Карли, — сказала она, наклонившись к малышке. — Знаешь, здесь давно не бывало маленьких девочек. Пойдемте в дом.

— Хотите, я покажу вам свое сокровище? — спросила Карли.

— Конечно, я с удовольствием посмотрю, — улыбнулась Мэгги.

— Макс свободен? — неожиданно спросил Райли. — Пусть отвезет их в Аделаиду.

Дженна замерла.

— Я думала…

— Разве не ты отвезешь нас? — спросила Карли, явно огорченная.

— У меня много дел. У Макса тоже есть лицензия на управление самолетом. Он мой управляющий и муж Мэгги, — объяснил Райли, увидев выражение лица малышки. — Он тебе понравится. Макс обожает детей. И могу поклясться, он будет в восторге от твоего сокровища.

Но, кажется, Мэгги совсем не понравились слова Райли.

— О чем это ты? Макс не повезет никого в Аделаиду сегодня.

— Почему нет? Он может переночевать в Аделаиде и вернуться завтра.

— Нет.

— Мэгги…

— Ты же знаешь, он не любит летать по ночам. Кроме того, это может быть опасно.

— О, перестань, Мэгги. Здесь всегда очень светлые ночи.

— Он не будет этого делать.

— Почему, черт возьми, нет? — выкрикнул он и, осекшись, взглянул в сторону Карли. — То есть… ему приходилось вести самолет и в более сложных условиях.

— Вот именно. Приходилось. Но сейчас ему некуда спешить, — настаивала Мэгги. — Он мой муж. И я говорю, что он не станет этого делать. Это мое последнее слово, Райли Джексон. И не спорь. Эти милые юные леди останутся здесь на ночь. Посмотри, как они устали. Уверена, ничуть не меньше, чем ты. Будь гостеприимным хозяином. Я поговорю с Максом. Завтра утром он отвезет их в Аделаиду.

— Макс — мой служащий. Он должен выполнять мои приказы.

— Так же, как и я. Но мы еще и люди. Обещаю тебе, если ты заставишь моего мужа лететь сегодня в Аделаиду, мы уволимся, — твердо заявила женщина.

— Послушайте, — вмешалась Дженна, — я не хочу, чтобы вы из-за меня увольнялись. Неважно, когда…

Мэгги не дала ей договорить.

— Нет, важно, девочка. Райли ведет себя глупо. Иди вымойся и переоденься, — сказала ему женщина. — Обед будет на столе через полчаса.

— Я поем с рабочими.

— Что происходит?

— Накорми Дженну и Карли, — отрезал Райли. — Приготовь для них комнату. Макс может отвезти их утром.