Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 76 из 79



Пришел Патрик. Он напряженно слушал рассказ Вильяма о ходе сражения.

— Я должен поехать с вами, — заявил Патрик.

— Нет, — резко ответил Вильям. — Эрик намеренно сказал, чтобы ты оставался с его сестрой и Аделой в усадьбе. Ты нужен ему… здесь.

— О Патрик, — сказала Рианон, задыхаясь. Он крепко ее обнял, а потом помог ей сесть на лошадь, держа Гарта на руках.

— С ним все будет хорошо, миледи, с ним все будет хорошо, Эрик сделан из стали, я знаю. Не теряйте надежды.

Она кивнула, боясь что-то сказать, потому что слезы душили ее.

— Миледи, поедем! — настаивал Вильям.

— Да, давайте поспешим, поехали! — прошептала она. — О, пожалуйста, привезите меня к нему как можно быстрее! — умоляла она. — Патрик, Бог с тобой!

— Счастливого пути, миледи!

Вильям подъехал на своей лошади. Быстрым галопом помчался он, ведя за собой Рианон и Аллена, через ворота в направлении к скалам. Слезы застилали Рианон глаза. Она едва различала, куда едет.

Но Мергвин, появившийся из леса, заметил их. Он сжал кулаки и крепко зажмурился, а потом бегом направился в конюшню. Не обращая внимания на боль в сильно бьющемся сердце, он вскочил на неоседланную лошадь. Не отзываясь на предупреждающие крики Патрика и конюхов, он мчался вслед за всадниками.

Они уже далеко отъехали от усадьбы. Мергвин поспешно скакал за ними и нагнал, когда они ступили на неясную лесную тропинку.

— Рианон! — позвал он.

Она придержала поводья своей лошади.

— Почему этот старый дурак задерживает нас? — раздраженно спросил Вильям.

— Я должна дождаться его, — настаивала Рианон. Она оглянулась назад. — Мергвин! Эрик ранен! — крикнула она. — Я должна спешить к нему!

Мергвин медленно приближался к ним. Он пристально смотрел на нее и на Вильяма, потом тихо сказал:

— Он не ранен. Эрик Дублинский не ранен.

— Откуда тебе знать, старый мошенник? — грубо спросил Вильям. — Мы были с ним. Мы приехали с поля битвы. Он послал нас за своей женой.

Мергвин медленно покачал головой. Он вклинился лошадью между Рианон и Вильямом.

— Я бы знал, если бы Эрик Дублинский был при смерти. Не езди с ним, Рианон. Бери ребенка и отправляйся домой сейчас же!

Он сильно ударил ее лошадь по крестцу. Рианон вскрикнула, потому что лошадь резко двинулась вперед, почти выбросив ее из седла. Она крепко прижала Гарта к своей груди, и страх обуял ее. Она решила послушаться приказа Мергвина. Но, как только она поехала вниз по узкой тропе, Вильям крикнул, и Аллен перехватил ее. Она не могла объехать его, потому что держала Гарта. Она услышала резкий сухой крик и звук удара и развернула лошадь вовремя, чтобы увидеть: Вильям ударил Мергвина, и старик упал с лошади.

Она быстро спешилась и поспешила к нему, крепко прижимая к себе Гарта. Она посмотрела на Вильяма с ненавистью и прошипела в ярости:

— Он говорил правду? Что это за игра?

Положив осторожно Гарта рядом с собой, она поместила голову Мергвина у себя на коленях. Его глаза раскрылись, серые, как сумерки, мистические, полные боли.

— Оставь его, — приказал Вильям.

— Ты ударил его!

— Я хотел убить его!

— Негодяй! Альфред повесит тебя!

— Альфред, мадам, никогда больше меня не увидит.

— Мергвин, — прошептала она, не обращая внимания на Вильяма.

Глаза старика остановились на ней, потом он поморщился от боли.

— Я должна отвезти его домой! Он умрет здесь!

— Леди, он и должен умереть, и вы домой не поедете.

— Мергвин, держись, прошу тебя! Адела, или Патрик, или Дариа найдут тебя, я знаю…

— Рианон, — прошептал он. Она одна только могла его слышать. — Не бойся за меня, потому что пришел мой срок. Я хочу предупредить тебя, может быть, слишком поздно, но с каждым мгновением Эрик приближается все ближе и ближе. Тяни время как можешь, сделай это путешествие намеренно трудным, и, если я разрушил планы предателя, моя миссия выполнена и для меня пришло время присоединиться к тем, кого я любил.

— Нет! — воскликнула она. — Нет, Мергвин, нет! Она вскочила на ноги, повернувшись лицом к Вильяму:



— Ты поможешь ему, или я не сделаю ни шага! Вильям улыбнулся и наклонился в седле.

— Ты еще как побежишь, миледи, если я велю Аллену взять у тебя ребенка и ехать что есть мочи с приставленным к его горлу ножом. Я ясно выражаюсь?

Она захлебнулась от ярости.

— Ты не сделаешь этого!

— Аллен…

— Нет!

Она схватила Гарта и прижала его к себе, а потом посмотрела на Мергвина. Его глаза были закрыты. Его лицо было бледным, и тень надвигающейся смерти была видна на нем. Она не могла оставить его.

Но и сыном она не могла рисковать.

— Миледи? — сказал Вильям. Она не двинулась с места.

— Садитесь на своего коня, или я сойду и отдам ребенка Аллену. И не пытайтесь убежать от меня. Я ударю вас и могу причинить ребенку вред.

Ее единственным шансом спастись от него, было ускакать на лошади и потом возвратиться к Мергвину.

Она должна убежать от него, должна…

Но когда она забралась на лошадь, Вильям взял ее поводья.

— Мы должны спешить, — предупредил ее Аллен.

— Куда? — спросила Рианон.

— Присоединиться к датчанам, — коротко сказал Вильям. — Я передавал Гутруму информацию, и он пообещал мне место при дворе. И ты разделишь его со мной.

— Альфред потребует моего возвращения.

— Возможно. Но в этом случае, ты будешь слишком бояться вернуться к своему мужу. А может, и он не захочет жену, которую я ему возвращу, а? Аллен?

Аллен засмеялся. Рианон подстегнула свою лошадь, чтобы та приблизилась к лошади Вильяма. Его руки слабо держали поводья. Схватив Гарта крепко обеими руками, она вонзила стремена в бока своей лошади. Бедное животное бросилось галопом с такой силой и скоростью, что поводья выпали у Вильяма из рук.

Отчаянно, все еще держа ребенка на руках, Рианон пыталась поднять тянувшиеся следом поводья, когда лошадь на дикой скорости ломилась через лес. В ее волосы цеплялись ветки и царапали ее лицо, но она не осмеливалась замедлить шаг. Ветка хлестнула ей по глазам, ослепив, и она упустила поводья, потому что лошадь выбрала еще более незаметную тропинку, пока она неожиданно не встала на дыбы так резко, что Рианон еле удержалась в седле. А когда лошадь встала на землю, Вильям уже был перед ней. Глаза его горели.

— Еще одна такая шалость, и я обещаю, что брошу ребенка под ноги своему коню, чтобы он раздавил его череп копытами.

Она, дрожа, нагнула голову, потом в ярости подняла на него глаза.

— Тогда ведите, милорд.

— Если ты сомневаешься в моей угрозе…

— О, конечно же нет. Я вполне верю, что вы способны убить беспомощного младенца. Это сражаться с мужчиной выше ваших возможностей.

Он подъехал к ней близко. Тыльной стороной руки он провел по ее щеке, и она снова сжала зубы, как будто от боли, с трудом удерживая равновесие в седле. Вильям смотрел ей в лицо, а потом по его лицу медленно расползлась улыбка.

— Вы научитесь учтивости и уважению, миледи. У нас впереди много дней… и ночей, чтобы этому научиться.

Дней и ночей… У нее упало сердце.

Где же Эрик? Все еще с королем? Мергвин предупредил ее слишком поздно. Слезы застилали ей глаза. Она хотела знать, лежит ли он умирающий на тропинке, или он уже ушел на великие холмы Вальхаллы и встретился с теми, кого он любил и потерял. «О Мергвин, не оставляй меня! — думала она. — Если бы ты был со мной! Боже, если бы со мной хоть кто-нибудь был!»

Как только он подъехал к воротам, то понял, что Вильям уже был здесь. Въехав, он, не останавливаясь, приказал охраннику найти Патрика.

Тревога на лице Патрика служила доказательством, что что-то было не так. Эрик не стал слезать с бедного коня, а расспрашивал Патрика, сидя в седле.

— Он приезжал? Вильям Нотумбрийский? Он приезжал сюда?

— Конечно, Эрик. Он сказал, что ты ранен, и миледи Рианон взяла младенца и поехала с ним.

— Когда это было? — хрипло спросил Эрик.

Они не осмелились остановиться на ночь, пытаясь догнать их. Почти три дня они ехали без перерыва, и все же Вильям опередил их.