Страница 62 из 75
Конечно, откуда служанке знать что-то еще. Наверное, Джеймс решил сыграть с Алиной в кошки-мышки, оставляя ее в полном неведении. От этой мысли ей стало страшно. Встав с постели, Алина умылась холодной водой, чтобы смыть следы слез, облачилась с помощью служанки все в ту же золотистую тунику и украшения с топазами. Тщательно уложив волосы, она прикрыла их шляпкой, украсив ее ожерельем, которое подарил Джеймс. Это придавало девушке несколько экзотический вид и подчеркивало красоту необычных золотистых глаз. Алина взволнованно рассматривала себя в зеркало, которое держала служанка. Пусть Джеймс увидит ее такой, неужели и тогда в глубине его глаз не растает лед?
Алина вышла из комнаты величественной, царственной походкой, прекрасно зная, что никто сейчас не осмелится усомниться в благородности ее происхождения. Она, не спеша, прошла по коридору, спустилась по лестнице, не желая показывать Джеймсу, что торопится.
Он ожидал внизу, возле лестницы, но, спустившись, Алина едва ли удостоила его взглядом. Она пробежала глазами по зале в поисках Джеммы, но кроме Джеймса и его людей, собравшихся сопровождать их во дворец, никого не было. Джеймс с официальным видом предложил жене руку, и та оперлась на нее, при этом супруги не смотрели друг на друга и не обменялись ни словом.
Поездка во дворец прошла в абсолютном молчании. Время от времени Алина украдкой бросала взгляд в сторону Джеймса. Он казался холодным, точно высеченным из камня. Она с трудом узнавала его и снова стала смотреть прямо перед собой. Ее нервы были на пределе. Девушка никак не могла понять, какую участь уготовил ей Джеймс. Его взгляд был задумчивым и отстраненным. Алина чувствовала, что ей приготовили какое-то испытание, но какое именно, не знала и даже не догадывалась.
Когда впереди показался дворец, Джеймс повернулся к ней и очень тихо спросил:
— Как тебя зовут? Назови свое настоящее имя.
— Алина, — удивленно ответила девушка. Какому испытанию он собирается подвергнуть ее перед лицом всего двора? Неужели расскажет, как они с Танфордом обманули его? Алина сомневалась, что Джеймс способен на такое, ведь этим он бы выставил на посмешище самого себя. Но что, если ничего лучшего он не придумал? Танфорд, конечно же, это переживет. Он герцог, и в его хитрости и коварстве уже успели убедиться многие. Эта выходка, как и предыдущие, сойдет ему с рук. Она же, Алина, станет объектом унижения, насмешек и оскорблений. И никто ее не пожалеет.
Супруги проходили по залам дворца, направляясь туда, где находился король и его приближенные. Слуги у двери узнали сэра Джеймса и, поклонившись, открыли перед ним дверь. Супруги вошли в большую залу, показавшуюся Алине слишком шумной и многолюдной. Медленно пробираясь сквозь толпу собравшихся, Джеймс и Алина подошли довольно близко к трону, на котором восседал невысокий, рыжеволосый мужчина.
Когда король заметил Джеймса, его лицо расплылось в улыбке, и он жестом подозвал супругов к себе.
— Джеймс! Иди же сюда. Я стал уже беспокоиться, куда ты запропастился.
Джеймс с женой подошел трону. Алина успела разглядеть ехидно улыбающееся лицо Танфорда. Ощущая сильную дрожь в коленях, она боялась, что вот-вот потеряет сознание. Но продолжала идти, гордо вскинув голову. И вот, наконец, они стоят перед королем.
Джеймс изящно поклонился Генри, а Алина присела в глубоком реверансе. Она хотела остаться в этом положении, но король сам помог ей встать. Девушка посмотрела в его мерцающие, голубые глаза. Король был лишь немногим выше ее самой, а его тело на тонких ножках напоминало бочонок. Но в его облике было что-то притягательное. Алина слышала, что он измучил придворных частыми путешествиями и своей неуемной энергией.
— Итак, Джеймс, — весело начал король, с улыбкой поглядывая на Алину. — Кто эта красивая леди, которую ты привел с собой?
Джеймс, улыбаясь, ответил:
— Ваше Величество, эта леди — моя жена.
Глава 21
Почти немедленно шум и разговоры в зале стихли. Алине казалось, что она спиной чувствует, как насторожился Танфорд, наполняясь ликующим злорадством.
— Твоя жена? — король Генри улыбнулся. — Леди Кларисса? Как я рад познакомиться с вами, моя дорогая.
Алина растерянно молчала, не зная, что сказать. Она только понимала, что должна, как можно скорее положить конец этому представлению.
Но в этот момент, улыбаясь, заговорил Джеймс.
— Нет, Ваше Величество, это не леди Кларисса. Мою жену зовут Алина.
Девушка похолодела и метнула на Джеймса быстрый взгляд.
— В самом деле? — брови короля удивленно поднялись вверх, а в глазах появилось любопытство.
— Да. Я вовремя опомнился и не стал связывать себя с женщиной, которой не смог бы доверять, — Джеймс пристально посмотрел на Танфорда, который был в растерянности. — Ведь к подобным вопросам следует подходить с предельной осторожностью.
Алина замерла, ожидая ответной реплики Танфорда. Но ее не последовало. Девушка поняла, как умно Джеймс заткнул герцогу рот. Со стороны Танфорда вполне логично было бы заметить — жена
Джеймса и его племянница не имеют друг с другом ничего общего, но могло показаться странным то обстоятельство, что ему известно, кто такая Алина. Герцог не мог открыть всем тайну ее происхождения и положения в обществе, не раскрыв при этой своей причастности к плану, направленному против Джеймса.
Алина смущенно улыбнулась, наполняясь радостью от мысли, которая только что пришла в голову, а король ободряюще улыбнулся ей. Нагнувшись к Джеймсу, он с заговорщическим видом прошептал:
— И когда можно выбрать в жены такую красавицу, едва ли стоит обращаться в клан Танфордов.
Джеймс усмехнулся.
— В самом деле, Ваше Величество. Вы абсолютно правы.
Король Генри взял руку Алины и поднес ее к губам.
— Рад с вами познакомиться, дорогая леди. Моему другу Джеймсу несказанно повезло.
— Благодарю вас, сэр, — отчетливо произнесла девушка, чтобы ее красивый, хорошо поставленный голос слышали все, присутствующие в зале. Она знала, что Танфорд довольно скоро станет распускать про нее компрометирующие слухи, и хотела, чтобы люди запомнили — жена Джеймса говорила, как леди, а не как крестьянка. Не укроется также и то обстоятельство, что она понравилась королю. — А я в свою очередь хочу заметить — это моему мужу посчастливилось иметь такого друга, как вы.
Генри усмехнулся.
— Хорошо сказано, дитя мое, хорошо сказано, — он лукаво посмотрел на Джеймса. — Молодец! Ты не мог сделать лучшего выбора. Твоя жена не только красива, но и умна. Думаю, она достойна, носить имя Норвен.
— Благодарю вас, сэр.
Супруги отошли от короля, и Алине пришлось выслушивать комплименты придворных. Спустя какое-то время она оказалась лицом к лицу с Танфордом и вздрогнула. НЕУЖЕЛИ ГЕРЦОГ ОТОМСТИТ ЕЙ, ВЫМЕСТИВ ЗЛО НА РОДИТЕЛЯХ?
Алина поймала на себе его гневный взгляд.
— Рад с вами познакомиться, — ровно произнес Танфорд, хотя в глазах читалась лютая ненависть. — Как вы сказали, вас зовут?
— Алина, ваша светлость, — выдавила из себя девушка.
— И откуда вы, миледи? — продолжал герцог, особо подчеркивая последнее слово. — Может быть, я знаком с вашими родителями?
— Да, ваша светлость, очень может быть, — Алина чувствовала, что начинает слабеть от страха.
Подавшись вперед, Танфорд прошептал девушке на ухо:
— Ты заплатишь мне за это, шлюха. Дорого заплатишь.
Алина отшатнулась, задрожав. Но в этот момент между нею и герцогом встал Джеймс.
— Привет, Танфорд. Как это мило с твоей стороны выразить почтение моей жене.
Герцог усмехнулся, но эта усмешка скорее напоминала волчий оскал.
— Я очень благодарен ей за то, что она избавила мою племянницу от этой участи. Уверен, Алина подходит тебе куда больше.
— Несомненно, — дерзко усмехнулся Джеймс. — Я очень рад, что ты так хорошо отнесся к моей женитьбе не на леди Клариссе, а на другой. Ведь кое-кто воспринял бы это, как оскорбление.