Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 44

Комната наверху лестницы, казалось, находится на расстоянии нескольких миль, хотя до нее оставалось всего лишь несколько футов. Кимберли должна до нее добраться. Это был дегустационный зал, последний пункт назначения в экскурсии. Там был телефон. Кимберли смутно помнила, что там находилась также пожарная сигнализация. Придется разбить стеклянный щит. Так быстрее всего вызвать подмогу. Но вначале ей нужно пробраться сквозь джунгли этих цистерн. Каждый неясный звук поблизости вызывал новый приступ страха.

Кимберли оглядывалась через плечо, каждую секунду ожидая увидеть направленный на нее серебряный кинжал. Оказавшись у последней в ряду гигантской емкости, Кимберли с тревогой оглядела лестницу. Чтобы достичь ее, ей придется выскочить на открытое пространство, а маленькая лампочка на стене вполне отчетливо осветит Кимберли. У нее не было оснований думать, что дверь наверху закрыта на замок, но если это, не дай Бог, случится, то она попадет в ловушку наверху лестницы. Кавена, где же ты? Ты мне нужен. Не было смысла откладывать неизбежное. Ей ничего не оставалось, кроме как добраться до дегустационного зала, забаррикадировать дверь изнутри и вызвать по телефону подмогу. Подобрав одной рукой юбки, Кимберли стремглав вылетела из-за последней цистерны, служившей ей прикрытием, и помчалась к двери на верху лестницы. С первобытным чутьем преследуемой жертвы она понимала, что слишком поздно. Времени не хватало. Этот тип был где-то позади нее. Должно быть, он угадал ее намерения. Кимберли уже схватилась рукой за ручку двери и яростно ее повернула, когда кинула через плечо взгляд и увидела его. Человек в сутане быстро пробирался по центральному проходу между цистернами, и в его кулаке был зажат кинжал. Он был всего лишь в нескольких шагах от нее. Открывая легко поддавшуюся дверь, Кимберли в ярости подумала, что времени нет. Да, времени не оставалось. Кимберли захлопнула за собой дверь, но преследователь толкнул дверь с такой силой, что та врезалась в стену.

Кимберли вихрем пронеслась по залу и спряталась за причудливым баром. Бледный свет с лестницы просачивался в темное помещение, освещая ряды бокалов и бережно хранимые бутылки вина с виноградников Кавены. Не отдавая отчет в своих действиях, Кимберли схватила ближайшую бутылку. Против серебряного кинжала, кажется, бутылка не сильно поможет, но это все, что имелось под рукой. Обхватив бутылку за горлышко, как дубинку, она размахнулась в сторону полированного края бара. Потом почти в истерике подумала, срабатывают ли подобные вещи наяву, а не только в классических вестернах.

Стеклянная емкость разбилась. На пол, обдав ее босые ноги, хлынуло вино.

В руках у Кимберли осталось зазубренное стеклянное горлышко. У открытого конца бара стоял человек, подняв нож. Он находился всего лишь в нескольких шагах, и в первый раз Кимберли смогла увидеть смутный проблеск человеческих черт под покровом капюшона. Тусклый свет вспыхнул на разбитой бутылке, которую она выставила перед собой.

— Кавена тебя прикончит, если ты меня хоть пальцем тронешь, — выплюнула она.

— Твой дружок Кавена может катиться к черту.

Голос был низким и хриплым, и явно нес отпечаток языка улиц. Он совсем не звучал ни сверхъестественным, ни замогильным. Она столкнулась лицом к лицу с обычным уличным подонком, а не с колдуном, слабо подумала Кимберли.

— Он точно найдет тебя. Могу тебе это гарантировать.

— О нем я позабочусь позже. На сегодня моя работа — это ты.

Он бросился к ней, держа перед собой нож, как в драке, а не в качестве орудия для жертвоприношения. Двигаясь плавно и быстро, человек в сутане с дикой жестокостью преодолел несколько шагов, отделяющих его от жертвы.

— Кавена! — выкрикнула Кимберли, пытаясь уклониться в сторону от броска нападавшего. За баром было слишком мало места для маневра. Но, наверное, подонок с должным уважением отнесся к зазубренной бутылке в ее руке, и когда она инстинктивно выбросила руку в его сторону, тот шарахнулся, уклоняясь. Кимберли размахивала перед ним осколком, держа направление в сторону выхода из-за бара. Он крутанулся, неистово рубанув воздух ножом. Кимберли схватила другую бутылку, не выпуская из рук первое оружие. Она метнула полную бутылку в своего врага, тот в свою очередь увернулся. Стекло разбилось о стойку позади него, и жидкость залила пол.

— Ты сука!

Кимберли стала швырять все бутылки, какие попадались под руку, и не одна из них все-таки достигла своей цели. Тем не менее, оказалось, что громоздкая сутана служит ему защитой, и ни один из ударов не принес значительного вреда. С яростным воплем нападавший кинулся вперед, пытаясь вонзить нож глубоко в ее тело и разом покончить с ней. Кимберли повернулась и бросилась бежать, а потом услышала бешеный вопль позади себя, когда фигура в длинном одеянии поскользнулась на залитом вином полу. Затем услышала глухой стук, когда он упал на кафель, и, не дав себе задуматься ни на секунду, Кимберли схватила еще одну бутылку вина. И со всей силы, которая у нее имелась, опустила бутылку на скрытый капюшоном затылок.

— Ким!

В дверях темной смертоносной тенью в вечерней одежде возник Кавена. Взгляд Кимберли поймал блеск металла, пока она стояла над своей жертвой. В руках Кавена держал пистолет. Справа от него стоял Старки, шаря по стене рукой в поисках выключателя. Когда включились лампы, Кавена уже добрался до нее и оттащил от лежащего ничком нападавшего. Она ощутила в нем сильное напряжение, когда Кавена взял ее за плечи. Затем он наклонился к ее жертве, перевернул, чтобы пощупать пульс под тяжелым капюшоном. Старки, напрягшись, стоял рядом, ожидая вердикта. Он тоже был вооружен. Оба мужчины, подумала оцепенело Кимберли, выглядели очень естественно с оружием в руках.

Кавена медленно выпрямился, убирая с глаз долой оружие под элегантный вечерний пиджак.





— Он отключился, — проворчал Кавена.

Тяжелый взгляд его изумрудных глаз прошелся по Кимберли сверху до низу, вплоть до босых ступней.

— Она вышибла из него дух.

— Пахнет так, словно разбито пол-ящика вина, — прокомментировал Старки, оценив ситуацию. — И, похоже, так и есть, разбито пол-ящика, не меньше. У нас теперь здесь настоящий плавательный бассейн.

— Я точно не подсчитывала, — выдала Кимберли, ее ошеломленный взгляд никак не мог оторваться от глаз Кавены.

— Леди, — резко возмутился Кавена, — единственная вещь, которую можно учесть в данной ситуации, это кто устоял, когда все кончается. Мой Бог, женщина, этим вечером ты забрала десять лет моей жизни! С тобой все в порядке?

Она молча кивнула, не в силах двигаться. Все еще сжимая обломанное горлышко бутылки, она смотрела ему в лицо. Тогда со стоном дикого облегчения Кавена бросился к ней.

Она уронила бутылку и упала в его объятия.

— У тебя кровь! Если этот ублюдок…

— Со мной все в порядке. Только немного порезалась о дверное стекло. О, Кавена, я думала, вы со Старки никогда сюда не доберетесь, — шептала она в безопасном кольце его рук.

— Не похоже, чтобы мы вам так уж сильно были нужны, — заметил Старки. — Кажется, вы сами отлично справились. В следующий раз, когда затеем ссору в баре, Дэр, неплохо бы убедиться, нет ли ее поблизости, чтобы оказать нам поддержку.

— Она там будет, если я там окажусь. Я теперь никогда не позволю ей ускользнуть из пределов видимости.

— Как ты меня нашел? — поспешно перебила Кимберли Кавену. От него все еще исходило сильное напряжение. Она это ощущала, когда он прижимал ее к себе.

— Сработал пейджер Старки, когда ты перелезла стену. Мы извинились и пошли проверить контрольную панель, предполагая, что тревогу могло поднять какое-нибудь животное. Где-то по ходу дела мы заметили, что тебя нельзя найти, — объяснил Кавена. Весьма осторожно он ослабил объятия и повернул кран с водой над маленьким умывальником. Потом сунул ее окровавленную руку под струю воды.

— Я сказал Дэру, что последний раз видел тебя в патио, — вставил Старки, наклонившись и сдергивая капюшон с нападавшего. Под таинственным монашеским одеянием обнаружилось лицо темноволосого молодого человека лет чуть больше двадцати.