Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 79 из 99

— Гордиан! — услышал он долетевший откуда-то снизу крик и наклонился, желая поглядеть, кто же его зовет.

Это спасло императору жизнь. Копье, нацеленное ему в лицо, пронеслось мимо. Гордиан выпрямился, чтобы встретить новую, налетевшую на него статую. Все они, безликие в своей металлической броне, в остроконечных шлемах, закрывавших лица, казались столь похожими друг на друга, что чудилось — убитые поднимались с земли, чтобы отомстить за собственную смерть. Гордиан принялся в ярости наносить удары, но не так-то просто было сбросить катафрактария на землю, даже орудуя длинном мечом. Тот не прикрывался щитом, надеясь на прочность своих доспехов, но от удачного удара Гордиана сразу три пластинки на груди перса отскочили. Император закричал, предвкушая победу. Он размахнулся, чтобы поразить незащищенную грудь противника… И тут на него самого сбоку обрушился вражеский клинок! Доспехи на плече раскололись, не выдержав удара. В первую секунду Гордиан не почувствовал боли — только рука, сжимавшая меч, неожиданно утратила силу, пальцы разжались и выпустили рукоять…

Гордиан даже не мог прикрыться щитом от нового удара, который, скорее всего, должен был его добить. Но перс сам зашатался в седле и повалился назад вместе с брыкающейся лошадью — кровь хлынула из ее ноздрей и заструилась по обшитому металлическими пластинами нагруднику. А из-под рухнувшей лошади выбрался Гавр и ухватил императорского коня за повод.

— Держись, сынок! Только не падай… Я тебя выведу!

— Добейте их… Мы должны победить…

— Да уж победили, — хмыкнул Гавр. — Гляди, все, кто могут, чешут отсюда во все лопатки. Так бегут, что не догнать. Филипп вон за ними припустил. Будь покоен — он их за хвост поймает — Араб по части захвата добычи ни с кем не сравнится, он однажды сразу десять девок в плен захватил, клянусь Геркулесом!

Гордиан посмотрел, туда, куда указывал Гавр, но ничего не увидел — лишь красноватый туман клубился впереди. Из этого тумана вдруг вынырнула хитрая физиономия Филиппа Араба и по-приятельски подмигнула.

— Гавр, ты получишь в подарок тысячу золотых… — пробормотал Гордиан. Пальцы его тщетно пытались ухватиться за гриву лошади. — Перед смертью я еще успею распорядиться, чтобы тебе их выдали…

— С чего это ты собрался умирать, сынок? — удивился Гавр. — Если бы солдаты от таких ран, как у тебя, умирали, то в римских легионах некому было бы служить…

Гордиан почувствовал, что его снимают с лошади и кладут на землю. Кто-то поднес к его губам чашу с пряным неразбавленным вином, настоянным на травах. От одного глотка горячая волна разлилась по всему телу. Сразу ожила боль в плече, рана принялась гореть, будто в ней заполыхал маленький костер. От внезапного жара тело покрылось липким потом.

— Гавр… — позвал Гордиан центуриона.

— Я здесь, сынок…

— Обязательно похороните меня… со всеми обрядами… Я не хочу сто лет шататься вдоль берега Стикса…

— Да уж похороним, не волнуйся, сынок. Меня вон три раза хоронили. Даже монетки под язык клали. Так я теми монетками всякий раз давился и возвращался назад, чтобы друзьям своим дать хорошую взбучку…. — Гавр железными пальцами стиснул локоть императора. Гордиан в ответ попытался сжать локоть Гавра, но сил у него на это не было.

«Врет все… — подумал Гордиан. — И про Филипповых девок врет, и про похороны… но хорошо врет… умеет…»

А дальше мыслей никаких не стало.

Набитая песком и спрыснутая человечьей кровью — кровью Владигора — шкурка змеи ползла по песку слишком медленно. Никакие приказы, уговоры или угрозы не действовали на нее. Шкурка двигалась по-прежнему не спеша, оставляя на земле не свойственный живым змеям идеально прямой след. Шкурка безошибочно чуяла Зевулуса, но расстояние между Владигором и проклятым колдуном не сокращалось, а, напротив, увеличивалось. Земли эти Владигор не знал, и, хотя Мизифей снабдил его картой, вскоре Владигор убедился, что она чудовищно неверна. Там, где прежде были города, лежали одни развалины и среди них паслись козы, на месте пустыни появлялась река или соленые озера. Вместо плодородных долин он встречал на своем пути болота, а там, где на карте значилась равнина, неожиданно вырастали холмы, которые при ближайшем рассмотрении оказывались рукотворными башнями, построенными несколько тысячелетий назад.

И повсюду камень, песок, ковыль… И горячий ветер в лицо.

Опять на горизонте возникли знакомые очертания холма, и Владигор понял, что он приближается к той полуразвалившейся башне, которую покинул месяц назад. Значит, и Зевулус во второй раз побывал здесь.





Владигор подобрал мертвую змейку и зашагал к башне. Он знал, что движется в правильном направлении. Весь фокус был в том, чтобы выиграть время и нагнать Зевулуса. Выиграть время… Разве его можно выиграть или проиграть? В нем можно жить… можно не обращать на него внимания, можно сжать его или растянуть… Но выиграть?.. Разве оно золото или горсть жемчужин, выставленных на продажу?

Добравшись до подножия башни, Владигор опустил шкурку на песок. Она поползла наверх. Зевулус был там. Ну что же, наконец-то они встретятся лицом к лицу. Владигор взглянул на перстень Перуна. Волшебный аметист был равнодушен и мертв. В этой части земли Юпитер не мог помочь своему избраннику. Перстень молчал…

Добравшись до вершины башни, Владигор увидел, что перед ним — новый, словно только что построенный храм, странно контрастирующий с полуразрушенной башней, лишь кое-где сохранившей ступени своих лестниц, как древняя старуха — пару почерневших зубов.

Владигор положил ладонь на рукоять меча и шагнул внутрь.

Храм был пуст.

Владигор швырнул шкурку на пол. Она свернулась кольцом. Синегорец вытащил меч и начертил вокруг себя магический круг. Змейка тут же встрепенулась, подползла к краю магического круга и замерла. Владигор повернулся в ту сторону, куда указывала ее мертвая, набитая песком голова. И… увидел Зевулуса.

Маг теребил свою тощую бороду и смотрел на Владигора насмешливо.

— А змея, оказывается, поумнее тебя, синегорец, — проговорил он презрительно.

— Что тебе надо?

— Дурацкий вопрос! Ты являешься ко мне в гости, хотя я тебя и не звал, и спрашиваешь грозным тоном: «Что тебе надо?» Не следует ли прежде сообщить, что надо тебе, мой гость, которого я никак не могу назвать другом.

Владигор стиснул зубы. Ну что же, если этот тип хочет говорить витиеватыми фразами, он получит столь же витиеватый ответ.

— Ты знаешь, что мне нужно, я знаю, чего добиваешься ты. Наши желания не совпадают. И я сделаю все, чтобы ты никогда не получил того, чего добиваешься.

Зевулус расхохотался:

— Только самоуверенный мальчишка может заявить, что знает желания другого. Я не знаю, что тебе нужно, Владигор. Но на твоем месте, я бы сидел в Синегорье и не высовывал носа из Ладора. У тебя столько интересных дел — подати, склоки в дружине и прочие бесхитростные радости варварской жизни. А ты зачем-то явился сюда и нагло вмешиваешься в ход событий. Тебе ли, Хранителю времени, не знать, что подобные поступки могут привести к катастрофе. И не только здесь, но и в твоем медвежьем углу…

— Первое нарушение совершил ты, — отвечал Владигор. — А я лишь исправляю то, что ты испортил. Это ты жаждешь власти над Римом, а не я…

— Послушай, наша перебранка ни к чему не приведет. Давай присядем и поговорим рассудительно и неторопливо. Не как люди, а как боги. Я, правда, до сих пор не понимаю, почему Юпитер присвоил тебе этот титул, ведь ты его ничем не заслужил. Ну да ладно… Я уважаю старика, хотя он подозрителен и мстителен не в меру. Но таковы уж все старики — они чуют, что нашелся кто-то посильнее и вот-вот скинет их с насиженного местечка, и потому начинают волноваться и метать молнии в кого попало. Но мы же с тобой молоды, Владигор, и потому равны…

Он уселся на скамью, идущую вдоль стены, небрежным жестом потеснив стоящие на ней глиняные изваяния, одно из которых упало на пол и разбилось. Внутри оно, оказалось полым, служа прибежищем для множества пауков. Они тотчас разбежались во все стороны и скрылись в щелях между каменными плитами пола.