Страница 34 из 47
– И что ты сделаешь с нами, расчленишь?
Дейрдре набрасывает мне на голову плотное шерстяное одеяло, мы куда-то движемся.
– Вот решили поменять сломанную мебель, – объясняет Эмили Спивви. Колесики моего кресла клацают о порог лифта.
– Спускаемся, – хихикает Дейрдре. Они увозят меня в Леви-Плаза, свалив кресло, одеяло и все остальное в кузов «кролика» Эмили. Дейрдре приковывает меня к себе, начинается борьба за то, чтобы втиснуться на заднее сиденье вместе, не переломав при этом костей. Борьба на выходе усугубляется тем, что мы на темной подземной парковке, и я не заинтересована в сотрудничестве.
– Мать твою, Глория, ты меня поцарапала. – Наручник придавил ее симпатичный браслет, зацепив четырнадцатикаратную подвеску-домик, слишком крошечный даже для персонажей «Монополии». Она наклоняется, чтобы подобрать его. Я все еще на виниловом сиденье автомобиля Эмили, бедра у меня стали липкими от теплого пота, моя рука свешивается почти до маслянисто-гладкого асфальта.
– Да помогите же мне.
Эмили выручает нас, скоординировав сперва поиски четырнадцатикаратного домика Дейрдре, а затем мое извлечение из машины.
– Немного правее. Вперед. Вперед. Хорошая девочка. Теперь налево.
– Да заткнись ты наконец, – шиплю я, выбираясь из машины. – И не могла бы ты снять с меня эти гребаные… кандалы? Я, мать вашу, пока все же не на каторге.
– Пока.
– Вы что, не понимаете, что мне нужно работать? Мы завтра сдаем номер в девять вечера, а я еще не закончила редактуру, и если я ее не закончу, вот тогда мне точно понадобится адвокат.
– Тебе нужно начать думать о чем-то помимо журнала, Глория.
– Тебе нужно думать иногда и о себе.
– Я, вашу мать, думаю о себе, – кричу я. – Я всегда думаю о себе. – Но они как-то странно смотрят на меня, мимо проходят люди, я вижу, что все они – в аккуратных неброских костюмах. Мы в большом холле, отделанном мрамором – «Бикл, Финк и Йенсен». Я понижаю голос до хриплого шепота: – Что мы здесь делаем? – Бикл и Финк – легендарные адвокаты, успешно защищавшие больше серийных убийц и экономических шпионов, чем любая другая адвокатская контора.
– Здесь работает однокашница моего отца. – Эм делает круглые глаза. – А он уверяет, что она лучшая в своем деле. Ему пришлось позвонить ей, чтобы помочь мне. Помочь тебе, Глория.
– Мне не нужен лучший адвокат, – объясняю я как можно спокойнее, но Дейрдре тянет меня за руку в один из этих знаменитых лифтов из красного дерева. Звяк! Розово-золотой «Дузенберг» проваливается в шахту.
– Почему мне никто не верит?
– Двадцать восьмой? – спрашивает Дейрдре, нажимая на кнопки.
Эм что-то ищет в своей сумочке.
– Ключи от наручников у тебя?
Дейрдре качает головой, каштановые волосы рассыпаются по плечам ее дорогого шерстяного пиджака:
– У тебя.
Они смотрят друг на друга, потом на меня.
– Ты можешь сунуть руку в мой карман, Глор, – предлагает в итоге Дейрдре.
– О да, это будет выглядеть совершенно естественно. А куда ты денешь свою?
– В твой карман. – Она смотрит на мою просвечивающую юбку. Пытается засунуть руку мне за пояс, я шлепаю ее по руке, она отстает, дверь лифта открывается, мы выходим, а мужчина входит в лифт. Мы оказываемся по разные стороны от него и вытаскиваем беднягу вместе с собой, его длинные ноги запутались в цепочке, сковывающей нас. Когда мы освобождаем его, лифт уже на полпути вниз.
– Прошу прощения, – извиняется Дейрдре, пока мужчина пытается обойти меня. – Она под арестом.
Секретарь, с подозрением смотрящий на наручники, скептически оглядывает Эм, когда та говорит, что мы пришли на прием к достопочтенной Лолите Джонс.
– Скажите ей, что пришла Глория Грин.
– Но вы не…
Я поднимаю свою руку вместе с рукой Дейрдре:
– Я – Глория Грин.
Секретарь роняет очки, перегнувшись через стол:
– Вы – Глория Грин, – торжественно подтверждает он, нажимая кнопку интеркома. Нас спешно проводят в кабинет, Эмили усаживает меня и Дейрдре в кресла, наши руки лежат на мягкой коже подлокотника посередине, она усаживается сама, и, пока мы все втроем пялимся на огромный, слоноподобный дубовый стол Лолиты Джонс, ожидая ее дорогостоящего появления, я начинаю остро чувствовать всю несправедливость своего положения. Это ощущение возникает как боль в низу живота, распространяется по желудку и груди, конечности начинают гореть. Может, это и есть чувство вины? Быть несправедливо обвиненной? Лишиться всех механизмов защиты?
– Мне нужно немедленно уйти, – заявляю я.
– Это невозможно, – отвечает Эмили. Дейрдре бряцает наручниками, ключи от которых потеряны.
– Я ценю вашу заботу, но вреда от этого больше, чем пользы.
– Чего ты боишься? Лолиту Джонс? Мы обе здесь, с тобой.
– Меня не ебет Лолита Джонс. Я…
– А, правда всегда всплывает. – Откуда-то из холла доносится прокуренный баритон, он приближается и звучит уже в дюйме от моей головы. Я поднимаю взгляд и вижу перед собой перевернутого вверх тормашками Эдгара Аллана По – невероятно длинные иссиня-черные волосы собраны в гигантский пучок, руки скрещены на необъятной груди, мне в лицо тяжело дышит достопочтенная Лолита Джонс.
– Разумеется, мне не приходило в голову, что вы можете меня услышать, – объясняю я, поднимаясь и волоча за собой правую руку Дейрдре.
– А это изменило бы ваше мнение? – Лолита направляется к своему столу. Ее движения продуманны, как у актера театра Кабуки. Она собирает себя воедино в своем кресле. Похожее на кимоно платье еще колышется вокруг нее. Я тоже сажусь, резко дернув свой наручник, потому что Дейрдре пытается обращаться с моей рукой как с собственной.
– У вас что-то с запястьем? Или вы арестованы этой молодой леди за акт вандализма в нашем холле?
– Вообще-то меня похитили.
– Похитили? Неужели? – Она извлекает из складок платья блокнот и фломастер.
– Я хочу выдвинуть обвинение против моих похитителей.
– Обвинение против двух ваших похитителей? А у ваших похитителей есть имена?
– Дейрдре О'Салливан и Эмили… – Эмили машет рукой Лолите Джонс. Лолита машет в ответ. – Это, мать вашу, не шуточки, – напоминаю я всем вовлеченным сторонам.
– Мать вашу, не шуточки, – повторяет она, записывая.
– Послушайте, мисс Джонс…
– Лолита.
– У меня просто нет на это времени, мне не нужен адвокат, слишком поздно, я решила сделать признание.
Фломастер замирает. Она кладет его на стол.
– Не понимаю.
– Через два дня все планета будет знать все мыслимые и немыслимые подробности моей жизни. И тогда уж пусть решают, виновна я или нет. Но есть законные вопросы, и я намерена на них ответить, это мой долг как публичного человека и обязанность как гражданина.
– Могу ли я дать вам юридический совет, Глория? Помимо того факта, что я буду счастлива защищать вас от этих ничтожных формальных обвинений. Исповедь обычно воспринимается как признание вины, безотносительно ее содержания. Бывают дела, когда благоразумнее предать себя на милость суда в надежде на снисходительность и так далее, но это крайние меры, политика выжженной земли. Говоря официальным языком, в настоящий момент вы даже не серьезный подозреваемый. Ваше дело активно обсуждалось в прессе, но сейчас все утихло.
– Она права, Глор, – говорит Эмили, но тут же замолкает, потому что Лолита прижимает к губам указательный палец.
– Никто сейчас не ждет от вас исповеди, – продолжает Лолита. – Да никто и не поверит.
– Это верно, – улыбаюсь я.
Тишина. А затем негодующие вопли, стоны. Все попытки задать вопросы тонут в смехе Лолиты Джонс. Она встает, исполняет замысловатый танец в мягких туфлях, которые кажутся не больше ее ушек. Она аплодирует – возможно, самой себе.
– Просто очаровательно, – заявляет она, а затем слова опять тонут в приступе смеха.
– Правда может сделать тебя свободным.
– Правда… свобода… – Она заливается смехом между словами, разделяя их так, что всякая связь меж ними теряется.