Страница 7 из 28
— Да, мало, — согласилась Холли. — Но я все равно уверена, что это возможно.
Мисс Хосуэлл встала, чтобы проводить Холли из кабинета.
— Сегодня я поговорю со Стефанией Смит.
— Со Стефанией?! — воскликнула Холли. — Зачем?
— Я узнаю, возьмется ли она за такую работу.
Холли почувствовала себя так, словно ее лягнула в зубы какая-то ужасно злая лошадь.
— Но ведь я хочу быть редактором, — запротестовала она. — В конце концов, это моя идея.
С лица мисс Хосуэлл пропала улыбка.
— Извини, Холли, — произнесла она. — Стефания — редактор нашего школьного журнала. Поэтому логично дать ей возможность выпустить и этот номер.
— Но ведь это несправедливо! — воскликнула Холли.
Мисс Хосуэлл нахмурилась.
— Справедливо или нет, но все будет так, как я сказала. И я рассчитываю, что все учащиеся нашей школы внесут свой посильный вклад в наш общий проект — в том числе и ты, Холли Адамс.
Директриса подтолкнула Холли, и та пулей вылетела сквозь дверь в приемную. Она повернулась, чтобы продолжить свой спор с мисс Хосуэлл, но та уже шла навстречу низкорослому, коренастому человеку в серебристо-сером костюме.
— Лорд Баллард! — приветствовала директриса его, словно старинного друга. — Как приятно вас видеть снова. Прошу ко мне! Заходите!
Знатный посетитель проследовал за ней. На ходу он оглянулся через плечо и сказал второму мужчине, стоявшему возле стола миссис Уильямс:
— Подождите меня здесь, О’Грэди, хорошо? Я сначала переговорю с мисс Хосуэлл, а потом позову вас.
Дверь кабинета закрылась, и Холли осталась в приемной, клокоча и дымясь при мысли о том, что ее законные лавры достанутся Стеффи Смит.
— Что-то не так, Холли? — спросила миссис Уильямс.
Девочка тяжело вздохнула.
— Нет, все в порядке, — ответила она.
Ей и самой было ясно, что ее слова звучат неубедительно.
— Могу побиться об заклад на любую сумму, что вы чем-то расстроены, — сказал мужчина, которого лорд Баллард назвал О’Грэди. — Ваши щеки прямо-таки пылают.
О’Грэди говорил с сильным ирландским акцентом. У него была копна густых светлых волос и пышная борода. Эта растительность вместе с голубоватой легкой курткой и ярко-красным джемпером гарантировала, что такого человека трудно не заметить даже в спешке.
— Дэн О’Грэди! — сказал он, протягивая руку Холли.
Она не знала, как ей себя вести с этим человеком, который, казалось, стремился завязать с ней знакомство.
— Мистер О’Грэди работает у лорда Балларда, — пояснила миссис Уильямс. — Он тот самый человек, который временно заменит в нашей школе пострадавшего сторожа.
— Я много лет занимаюсь именно такой работой у его светлости, — сообщил О’Грэди. — Сейчас в Лэкстон-Лодже почти нечего делать. Там пока что справляется одна экономка.
О’Грэди все еще протягивал девочке руку. Холли ухватилась за нее.
— Холли Адамс! — сказала она.
— Холли Адамс, — повторил мужчина. — Я запомню.
Его рукопожатие оказалось таким крепким и долгим, что Холли пришлось буквально силой высвободить свою руку.
— Холли, разве тебе не нужно возвращаться в класс?
Двери директорского кабинета снова распахнулись, и в них показалась директриса.
— Я ухожу, мисс Хосуэлл, — ответила Холли.
— Хорошо, — кивнула директриса. — Вы можете зайти, мистер О’Грэди.
Ирландец вежливо наклонил голову и направился к двери. В последний момент он оглянулся и приветливо подмигнул Холли, потом скрылся в дверях кабинета.
— Вот это типаж, — произнесла миссис Уильямс.
— Да, — откликнулась Холли.
Впрочем, она не была уверена, что искренне согласилась с секретаршей.
Холли ухитрялась избегать Стеффи Смит до большой перемены. Но потом, повернув за угол возле кабинета музыки, она едва не налетела на нее.
— А-а, наконец-то! Я всюду тебя ищу, — сказала Стеффи. — Где ты пряталась все это время?
— Долгая история, — ответила Холли. — Мне сейчас некогда.
Она попыталась проскочить мимо Стеффи, но редактор «Винформации» схватила ее за руку.
— Из слов мисс Хосуэлл я поняла, что ты хочешь помогать мне с выпуском юбилейного журнала, — сказала она.
— Возможно, — поморщилась Холли.
— Прекрасно! — сказала Стеффи. — Первым делом я прошу тебя написать статью о том, каким было образование в Виллоу-Дейле до того, как открылась школа «Винифред Боуэн-Дэвис». Понимаешь, это станет отправной точкой для остальных материалов журнала.
Холли не верила своим ушам. Неужели полет фантазии Стеффи ограничивался только этим? Она опасалась, что так оно и есть.
— У меня есть идея получше, — сообщила она. — Почему бы мне не написать про загадку «Белой леди»?
— «Белой леди»?
— Да, понимаешь — про то, как картина считалась пропавшей, а потом оказалось, что она спрятана в школе, и как Белинда, Трейси и я…
— Ох, нет, нет и нет! — воскликнула Стеффи. — Все дела Детективного клуба нас не касаются. Мисс Хосуэлл высказалась на этот счет четко и ясно. Она велела мне держаться подальше от всех этих ваших ужасных криминальных историй. И я с ней согласна.
— Да, но…
— Извини, Холли, но это приказ директора.
Прежде чем Холли смогла хоть что-то возразить, Стеффи отправилась дальше.
— Начинай поиски немедленно! — крикнула она через плечо. — Нельзя терять ни дня, если мы хотим успеть с журналом в срок.
— Скажите, пожалуйста, где хранятся материалы по истории нашего города?
— Вон в том разделе. — Библиотекарша показала на полки, стоящие в углу комнаты.
— Так много? — ужаснулась Белинда.
— Да, — с гордостью ответила библиотекарша. — У нас очень хороший раздел местной истории. Вам нужна помощь?
— Думаю, мы справимся сами, — ответила Холли.
Холли и Белинда зашли прямо после школы в городскую библиотеку за книгами. Ни одна из девочек не горела энтузиазмом. Холли искала что-нибудь для своей темы «Образование в Виллоу-Дейле сто лет назад и раньше». А Белинду попросила зайти туда ее мать, искавшая информацию для живых картин, которые она ставила в школе к празднованию столетнего юбилея.
— Не понимаю, почему Стеффи не может написать эту статью сама? — вздохнула Холли, доставая с полки очередной пыльный фолиант.
— Что ты жалуешься? — простонала Белинда. — Ведь журнал — твоя идея. Кому рыдать, так это мне. На меня свалились эти дурацкие живые картины. Мало мне без них хлопот. Я еще не закончила свой реферат, а мне послезавтра его надо сдавать.
— Тогда и берись за него.
Холли не проявила ни малейшего сочувствия к бедам подруги. Она уже по опыту знала, что Белинда всегда тянет все до последней минуты. Особенно если дело касается школьных заданий.
— Ой, не может быть! — Белинда рухнула от досады на стол.
— Что такое? — спросила Холли.
— Мой реферат — я оставила его в своем шкафчике! — Она схватила стопку книг. — Этих достаточно, — заявила она. — Пошли!
— Куда? — поинтересовалась Холли, еле поспевая за всегда медлительной подругой.
— Вернемся назад в школу, куда же еще.
Школа уже опустела. С автостоянки разъехались все учительские машины. Остался лишь побитый микроавтобус, припаркованный у главного входа.
— Интересно, чей это? — поинтересовалась Белинда.
— Вероятно, мистера О’Грэди, — ответила Холли.
После большой перемены вся школа уже знала: пока мистер Рудж не поправится, на его месте будет работать мистер Дэн О’Грэди.
— Нам нужно каким-то образом зайти внутрь, — заявила Белинда.
Она взбежала по ступенькам и подергала массивные двустворчатые двери парадного входа. Они оказались заперты.
— Давай попробуем боковую дверь, — предложила Холли.
Белинде повезло. Боковой вход был еще открыт. Они проскользнули в школу и побежали рысцой по коридорам. Им стало жутковато. Обычно шумное здание было окутано непроницаемой тишиной.
— Давай поскорей, — сказала Белинда. — Мне ужасно не по себе. Словно мы оказались среди привидений, и за нами кто-то или что-то подсматривает!