Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 31



— Шарлотта, ты нас чуть до смерти не напугала, — вздохнула Холли. — Разве так можно? Мы уж решили, что ты потерялась.

— Я вовсе не потерялась, — возразила Шарлотта. — Мне просто захотелось шарик.

Холли наклонилась и крепко обняла девчушку.

— Все равно ты не должна была так убегать, — с нескрываемым облегчением проговорила она. — Это очень опасно.

Мужчина выпрямился и встал на ноги.

— С ней все в порядке, — сказал он. — Я увидел, что ребенок один, и просто спросил, с кем она пришла в парк…

— Он хотел забрать Полли, — сообщила Шарлотта.

Трейси и Холли одновременно посмотрели на мужчину и тут заметили, что под мышкой у него зажата кукла. Мужчина улыбнулся и пожал плечами.

— Я выиграл этот приз там, где сбивают кокосовые орехи. Думал, что Лотти новая кукла понравится больше, чем ее старушка.

Он улыбнулся Шарлотте и протянул ей новехонькую куклу.

— Правда, она гораздо лучше? — спросил он весело. — Посмотри, какое у нее красивое, чистое платье. А какие блестящие волосы! Куда до нее твоей, правда?

— Неправда, — объявила Шарлотта, крепко прижимая к себе Полли. — Совсем она не лучше.

— Она ни за что не расстанется с Полли, — улыбнулась Трейси мужчине. — Спасибо вам за помощь.

— А нам сейчас нужно найти всех остальных, — добавила Холли, крепко держа Шарлотту за руку.

Мужчина все еще улыбался и протягивал Шарлотте куклу.

— Ты уверена, что не хочешь ее? — спросил он.

Холли не могла бы поручиться, но ей показалось, что в выражении лица мужчины было что-то странное. Казалось, что он улыбается только губами.

— Она не хочет меняться, — сказала Холли. — Мы пойдем, а то наши друзья будут беспокоиться.

На какую-то долю секунды у Холли мелькнула мысль, что незнакомец может не позволить им уйти. Но это было лишь мгновенное впечатление: мужчина пожал плечами и отошел.

— Ох, уж эта малышня! — хмыкнул он.

Отойдя на несколько шагов, Трейси оглянулась и увидела, что незнакомец смотрит им вслед с совершенно каменным лицом. Но это длилось всего лишь мгновение. Перехватив взгляд Трейси, мужчина круто повернулся и растворился в толпе.

— Странный тип, — заметила Трейси, крепко держа за руку Шарлотту, которую с другой стороны так же внимательно опекала Холли. — Что это за дела с куклой? И вообще, как ты познакомилась с ним, Шарлотта?

— Я с ним не знакомилась, — ответила малышка. — Я просто пошла за шариком. А он пошел за мной. Он мне не понравился. Он плохо говорил о Полли.

Шарлотта нахмурилась и посмотрела сначала на Трейси, а потом на Холли:

— И он назвал меня Лотти. Я не Лотти. Я — Шарлотта. Я не люблю, когда меня называют Лотти.

И она еще крепче прижала к себе свою старую куклу.

— Не бойся, — успокоила девочку Холли. — Он уже ушел. Никто у тебя не отнимает твою Полли.

— А еще мы позаботимся, чтобы тебя больше не называли Лотти, — улыбнулась Трейси. — Я понимаю, что неприятно, когда называешь свое имя, а его зачем-то коверкают. То есть сокращают.

— А я и не называла, — сказала Шарлотта.

Холли внимательно посмотрела на нее.

— Ты в этом уверена? — спросила она.

— Я не… — начала Шарлотта, но вдруг радостно закричала: — Ой, смотри! Это же Белинда!

Она вырвала свою руку у Холли и побежала к Белинде.

— Шарлотта! — завопила Белинда, хватая малышку в охапку и кружа ее. — Ты — маленькое чудовище! Я чуть с ума не сошла! Где ты была?

Миранда с облегчением посмотрела на остальных девочек и с укоризной заметила Шарлотте:

— Ты понимаешь, что просто безобразие убегать вот так, одной? Что сказала бы твоя мамочка, если бы мы вернулись к ней без тебя?



— Я просто ходила за шариком, — сказала Шарлотта, выскальзывая из рук Белинды. — Ты сердишься на меня?

— Конечно, нет, — ответила Миранда. — Просто мы очень волновались.

— Надо бы найти Питера, — заметила Трейси. — Вы пока подождите тут, а я его поищу.

В ожидании Трейси девочки присели на деревянные ступени какого-то аттракциона.

— Мы наденем на тебя поводок, — посулила Белинда и привязала к запястью Шарлотты желтый шарик. — Как на собачку. Знаешь, такой специальный поводок, который можно быстренько намотать на катушку, если ты слишком далеко заберешься.

Шарлотта уютно устроилась на коленях у Белинды, положив головку ей на плечо.

— Она устала, — прошептала Миранда, глядя на сонное личико малышки.

— Нет, — пробормотала та. — Я совсем не хочу спать.

— Ну, уж я-то вижу, как ты не хочешь, — улыбнулась Миранда и тихо прошептала Холли:

— Она вырубится через несколько минут. Думаю, лучше всего отнести ее домой.

— Нет… не хочу спать… — бормотала Шарлотта, умащиваясь на коленях Белинды.

Когда вернулись Трейси и Питер, малышка уже почти спала.

— Ты можешь донести ее до автобусной остановки? — спросила Миранда у Белинды. — Это совсем рядом.

— Думаю, что смогу, — ответила Белинда.

— Ой, подождите! — вдруг негромко вскрикнула Миранда. — Я только сейчас вспомнила, что Сюзанна сменила замок на входной двери. Правильно? Ну, так мы же не сможем войти в дом.

— Тогда поехали к тебе, — предложила Холли. — Шарлотта выспится, а потом мы отвезем ее к Сюзанне.

Белинда с трудом встала на ноги, держа на руках Шарлотту.

— Ого! — воскликнула она. — Девчонка, похоже, весит целую тонну. Быстренько домой, пока у меня руки не отвалились.

— Она обычно не спит днем, — прошептала Миранда, укрывая Шарлотту одеялом и потихоньку отходя от дивана, куда малышку уложила Белинда.

— Она перевозбудилась в парке, наверное, — улыбнулась Холли. — Не исключено, что когда проснется, то весь вечер будет носиться, как сумасшедшая.

— Пойдем в кухню, а то еще разбудим ее, — предложила Миранда. — Подумаем, чем займемся завтра…

— А как насчет отдыха от сегодняшнего? — поинтересовался Питер. — Сейчас только половина шестого, у нас впереди масса времени. Где мой список, кстати?

Ребята сели за кухонный стол. Питер просматривал свой список, а девочки вносили туда свои замечания и дополнения. Когда Питер посмотрел на результаты, то невольно крякнул:

— Теперь, пожалуй, тут будет не так-то просто разобраться. Может, составим новый?

— Я нашла несколько проспектов, — подала голос Миранда. — Может быть, посмотрим их?

Оказалось, что в Лондоне уйма всяких интересных мест, и дело за малым: всюду поспеть. Ну, почти всюду. Питер смирился с тем, что его великолепный, тщательно разработанный план окончательно пошел насмарку, и достал большую карту города, где можно было бы отмечать заинтересовавшие всех места.

— А вот это занятно, — заметил он, вытянув из стопки проспектов черную брошюру с изображением черепа и костей. — Хотел бы я на это посмотреть.

На обложке брошюры большими буквами было написано: «Склеп под мостом».

— Несколько моих приятелей уже там побывали, — сообщил Питер. — Говорят, классно. Эту штуку открыли всего пару недель назад.

— А что там? — спросила Холли.

— Убийства, — с удовольствием ответил Питер. — Всевозможные убийства и другие ужасные преступления, которые были совершены в Лондоне за последние несколько веков. Все это находится в старых подвалах возле Темзы. У них там есть и копия камеры пыток, и модель целой улицы, на которой когда-то орудовал Джек-Потрошитель.

— Восхитительно! — иронически усмехнулась Белинда. — Вот это и есть то, что называется невинным семейным развлечением. Действительно, кому захочется любоваться каким-то мостом или Тауэром, когда есть прекрасная возможность провести целый день в сыром подвале по уши в крови?

— Сегодня мы туда уже не попадем, — сказала Миранда. — Там скоро закроют. И мы вообще никуда не можем идти, пока у нас на руках Шарлотта.

— Почему бы не пойти туда завтра днем? — предложил Питер. — Если мы встретимся на Трафальгарской площади, то сможем сначала совершить экскурсию на автобусе, а потом посмотреть Склеп. Наверное, это очень страшно, как вы думаете?