Страница 20 из 29
— Но нам же отсюда не видны часы, — сказала Холли, тронув металлическую ось. — «Где пять бьет четыре», — задумчиво повторила она, разглядывая стену.
— Очень просто! — с жаром воскликнул Джейми. — Двенадцать вон там, вверху, — значит, четыре должно быть… здесь! — Он описал рукой на стене часть окружности. — Наверно, тут что-то спрятано. Внутри, под камнем. Пусти, Холли. Дай посмотреть.
Холли покачала головой. Стена была сложена из массивных камней, которые, по-видимому, никогда не сдвигались с места. Такие не вытащишь из стены, как щербатые кирпичи.
Джейми присел на корточки, ища способ извлечь хотя бы один камень. Поразмыслив, он вытащил ключи и принялся царапать известковый раствор, скрепляющий камни.
Наконец из одного шва вывалился небольшой кусочек известки.
Джейми тихо присвистнул и принялся еще решительнее ковырять ключом между камнями.
— Холли! — позвал он. — Смотри, что я нашел! Это оно! Точно!
Холли опустилась на колени возле брата, который, ловко орудуя ключом, уже процарапал в стене небольшую ямку.
— Там что-то есть, — завороженно шепнула она. Кончик ключа звякнул о кружок темного металла размером с монетку. — Попробуй вытащить.
Джейми поковырял известку вокруг кружка.
— Нашли, Холли, — воскликнул он. — Я так и знал. — Он обернулся к сестре. — А ты мне не верила, правда?
Холли улыбнулась.
— Честно говоря, да, — призналась она. Но давай лучше посмотрим, что там такое. Сумеешь вытащить?
— Попробую. — Джейми запустил палец в дыру и выудил узкую медную трубочку, сделанную из двух соединенных половинок. — Неужели это и есть талисман? — недовольно нахмурился мальчик. — Разве они такие бывают?
— В общем-то, не похоже, — согласилась Холли. — Попробуй открыть.
Джейми потянул трубочку за концы.
— Крепко держится, — пожаловался он.
— Дай сюда, — сказала Холли.
Трубочка была длиной сантиметров в десять, Холли дернула концы в разные стороны, и трубочка распалась надвое. Внутри ее лежал скрученный листок бумаги.
Холли очень осторожно вытащила записку. Крошечный листок пожелтел от времени и под пальцами едва не рассыпался в прах.
— Разворачивай скорее, — попросил Джейми.
— Погоди, — остановила его Холли. — С ним надо обращаться аккуратно, а то развалится на кусочки прямо в руках.
Она положила свиток на пол и осторожно развернула.
На нем было выведено всего четыре строчки. Коричневатые чернила с годами совсем поблекли, и буквы были едва различимы.
В сердце дуба похоронен глубоко,
Чтоб червям добраться было нелегко.
Поищи, мой друг, удачи тем, кто ищет,
А мою удачу вздернут высоко.
— Что бы это значило? — задумчиво спросил Джейми.
Холли покачала головой.
— Это значит, что талисман спрятан не здесь, а где-то в другом месте, — вздохнула она. — А в этом стихотворении содержится новый ключ.
— Выходит, мы на верном пути, — воскликнул Джейми. — И постепенно приближаемся к цели.
— Надеюсь, что так, — вздохнула Холли и с улыбкой посмотрела на брата. — Теперь надо спешить, чтобы успеть выбраться отсюда и не наткнуться на Блейка. — Ее лицо просияло. — Разве не понимаешь? У нас в руках очередной ключ. Первое стихотворение привело только сюда. Если мы заберем этот листок с собой, Тони Блейк не будет знать, что делать дальше. —
Вдохновленная этой мыслью, Холли вскочила на ноги. — Пошли, — скомандовала она. — Найдем Трейси и Белинду, а потом уходим.
— Искать талисман? — с надеждой спросил Джейми.
— Нет, — ответила Холли. — За полицией. Она начала спускаться по винтовой лестнице.
— Давай лучше сначала поищем талисман, — шепнул неугомонный Джейми.
— Нет, — отрезала Холли. — Хватит нам играть в кошки-мышки с Тони Блейком. Пора с ним кончать. Если талисман действительно существует, он никуда не денется, верно? Кроме того, мы отдадим этот ключ Тессе — той самой, чей разговор ты подслушал по телефону. Надеюсь, ты помнишь — она приедет сегодня днем. Если кто-то и заслуживает того, чтобы найти талисман, так только она, а не мы.
— После всего, что мы натерпелись, — возмутился Джейми, — ты собираешься просто взять и отдать талисман невесть кому?
— Вот именно, — подтвердила Холли. Они спустились к подножию лестницы и обнаружили, что дверь в коридор захлопнута. Холли прижала палец к губам.
— Ни звука, — предупредила она. — Может быть, Блейк уже здесь.
Холли осторожно повернула тяжелую железную ручку и приоткрыла дверь. При виде картины, которая предстала ее глазам, сердце девочки ушло в пятки. В коридоре стоял Тони Блейк. В руках у него было ружье.
— Не двигаться, — проговорил он. — Я знаю, что вы здесь. — Его рот скривился в злорадной ухмылке. — А ну, выходите!
Холли испуганно выглянула в коридор. Возле стены, с глазами, полными отчаяния, стояли Трейси и Белинда, а Тони Блейк держал их под прицелом охотничьего ружья. Услышав скрип двери, он развернулся и направил ружье прямо на Холли и Джейми.
— Делать, как я сказал! — рявкнул он. — И ни звука, а то будет плохо!
Глава IX МЕТЕЛЬ
Не сводя испуганного взгляда с ружья, Холли машинально пошарила рукой за спиной. Ее пальцы нашли руку младшего брата и сомкнулись на ней, успокаивая.
— Иди к подругам, — приказал Тони Блейк, поводя дулом.
С первого взгляда было ясно, что Блейк с трудом пробирался через подземный ход. Руки и пальто его были вымазаны глиной, по пухлому раскрасневшемуся лицу струился пот. Пальцы, сжимавшие ружье, заметно дрожали.
— Повторять не буду, — пригрозил он.
Трейси не сводила глаз с ружья. Будь это в кино, непременно подвернулся бы момент, когда преступник ослабил бы свое внимание — отвлекся на минуту, и в этот миг можно было бы броситься на него, разоружить и повалить на землю. Но дело происходило не в кино, Тони Блейк был настороже и не снимал пальца со спускового крючка. Без сомнения, при малейшем шорохе он мгновенно выстрелил бы.
Викарий не лгал, говоря, что держит церковь на замке. Трейси и Белинда успели обнаружить, что парадные двери заперты. Они крадучись возвращались к часовой башне, надеясь найти там выход. В эту минуту их и подкараулил Тони Блейк.
Девочки пытались убедить его, что Холли и Джейми ушли за полицией, но Блейк им не поверил.
Оставалось надеяться, что Холли вовремя заметит, в какую переделку они попали, и успеет ускользнуть незамеченной. Но эта надежда погибла в тот миг, когда распахнулась дверь часовой башни.
— Незачем применять оружие, — как можно спокойнее произнесла Холли, заметив, как тревожно бегают глаза Тони Блейка за стеклами очков. — Мы ничего не сделаем.
— Где он? — спросил Блейк, обшаривая ее и Джейми глазами. — Нашли?
— Разве это так существенно? — вкрадчиво спросила Белинда. — Неужели стоит из-за какой-то старой безделушки поднимать такой тарарам?
Блейк метнул на нее испепеляющий взгляд. — Мне нужен этот талисман, — заявил он. — Я прекрасно знаю, чего он стоит, даже если вам это неведомо.
— Неужели он стоит того, чтобы сесть из-за него в тюрьму? — осведомилась Трейси.
Блейк злобно прищурился, его губы растянулись в жестокой улыбке.
Напротив, он поможет мне избежать тюрьмы.
Холли глубоко вздохнула. К горлу подступил комок, она с трудом заговорила.
— Опустите, пожалуйста, ружье, — повторила она. — Что мы можем вам сделать?
Брови Блейка сошлись на переносице.
— Так нашли или нет? — сердито переспросил он.
— Там ничего не было! — воскликнул Джейми. — Если не верите, сходите сами и посмотрите.
— А вы хорошо искали? — не унимался Блейк. Его голос задрожал от разочарования. — Как следует?
— Мы все обшарили, — заверила его Холли. — Там ничего нет.
Тони Блейк грязным рукавом вытер со лба пот.
— Должен быть, — прошипел он. — Он должен быть там. Никто не сумел его найти за все двести лет.