Страница 18 из 29
— Сдаюсь! — глотая слезы, сказала Трейси. — Надо идти обратно.
— Посмотри, нет ли там кирпичей, которые плохо держатся в кладке, — предположила Белинда. — Не вешай нос, Трейси. Это на тебя не похоже.
Трейси понуро склонила голову.
— Знаешь, как рука болит от этого проклятого фонаря, — пожаловалась она и поставила фонарь на землю. — К тому же здесь совсем нечем дышать.
— Сзади никого? — Белинда оглянулась на Холли.
— Не слышала ни звука, — покачала головой та.
Стряхнув с ресниц предательские слезы, Трейси ощупала стену. Ни один кирпич не выступал над ровной кладкой, и ухватиться было не за что.
— Попробуй протолкнуть их внутрь, — предложила Белинда. — Хочешь, я тебе помогу.
— Нет, — отказалась Трейси. — Я сама. Она сильнее нажала на кирпичи.
— Крепко держатся, — пробормотала она. — Я… Ну-ка, погодите! — Под сильным нажимом один из кирпичей слегка зашатался. Трейси развернулась поудобнее — насколько это было возможно в тесном тоннеле — и надавила посильнее.
Раздался треск, и кирпич провалился внутрь.
— Ура, получилось! — Трейси едва не рассмеялась от счастья. — Слава богу! — Она навалилась на кирпичную кладку всей тяжестью своего тела. Стена пошатнулась и с грохотом рухнула. Руки Трейси по локоть провалились в дыру.
— Ага! — воскликнула она. — Я что-то нащупала. Ее пальцы наткнулись на что-то гладкое, холодное. Она вслепую пошарила рукой, зажала в ладони плоский продолговатый предмет величиной примерно с почтовую открытку.
Трейси с волнением вытащила неизвестную вещицу наружу. Остальные подползли к ней поближе, насколько позволял узкий тоннель.
— Что это — талисман? — затаив дыхание, спросил Джейми.
— Не знаю, — проговорила Трейси и разжала пальцы. На ладони лежала коричневатая металлическая пластина с дырочками по углам. — На ней что-то написано. — Трейси протерла тусклую поверхность рукавом.
— Что там? Прочитай. — Холли вытянула шею, пытаясь заглянуть через плечо Джейми.
Трейси поднесла табличку к свету.
— Тут написано… «Томас Кроппер, 1717–1754. Покойся с миром». — Она завизжала и, выронив табличку, испуганно отшатнулась к стене. — Это табличка с гроба! — завопила она, в ужасе выпучив глаза. — Я нечаянно сунула руку прямо в могилу!
Глава VIII ГДЕ ПЯТЬ БЬЕТ ЧЕТЫРЕ
Металлическая надгробная табличка упала прямо на колени Белинде. Та отчаянно завизжала, пытаясь сбросить табличку с колен.
Трейси вжалась в кирпичную стену и, закрыв глаза ладонями, тряслась от отвращения.
Белинда дернулась всем телом, и табличка наконец соскользнула на землю. Судорожно откинув голову назад, она нечаянно ударила Джейми затылком прямо в лицо.
— Ай! Чего пихаешься! — взвизгнул мальчишка. Он опрокинулся на спину, сбил Холли с ног и рухнул прямо на нее.
От сильного толчка у Холли перехватило дыхание, она упала на сырую глину и, стараясь выбраться из-под Джейми, который навалился на нее всем телом, забилась, как рыба, вытащенная из воды. Потом, совсем распластав их на земле, сверху на них обоих обрушилась Белинда — она в панике пыталась переползти через своих друзей, лишь бы оказаться подальше от отвратительной металлической таблички.
Куча мала барахталась на полу несколько безумных секунд, потом распалась.
Белинда, задыхаясь, встала на колени. Теперь, когда между нею и табличкой оказались Джейми и Холли, панический ужас прошел.
Холли стряхнула с себя Джейми и выпрямилась.
— Трейси! — воскликнула она. — Да замолчи ты, ради всего святого! — От пронзительного визга Трейси звенело в ушах.
Растопырив пальцы, Трейси глядела на табличку. При мысли о том, что рука ее могла коснуться человеческих останков, кровь стыла в жилах.
Она глубоко вздохнула, понемногу приходя в себя, но все еще не могла оторвать глаз от таблички.
— Я возвращаюсь, — с дрожью в голосе проговорила она. — Хватит с меня этих тоннелей. Хочу наружу!
Джейми сел, потирая ушибленный глаз. Белинда, сама того не желая, ударила его с такой силой, что в голове у него все гудело.
— Вы все предательницы, — заявил он, яростно сверкая единственным здоровым глазом. — Сначала Холли расквасила мне нос дверью, потом Белинда головой заехала прямо в глаз. — Он протянул руку и, подняв табличку, помахал ею под носом у Трейси. Просто кусок металла, и все, — поддразнил он ее.
— Заткнись! — вскричала Трейси. — Тебе хорошо — ты не копался рукой в могиле.
— Да и ты, я думаю, в нее не попала, — возразил Джейми. — Какой дурак возводит вокруг могилы кирпичную стену? Подумай головой!
— Он прав, — признала Холли.
— Что значит — он прав? — воскликнула Трейси. — Посмотрите на это! Что, по-вашему, это такое? Поздравительная открытка? Говорю вам — такие штуки прибивают на гроб.
— Погодите минуту, — перебила их Белинда. — Трейси, вспомни хорошенько, что именно ты нащупала в дыре?
Трейси перевела дыхание и задумалась.
— Ничего, — растерянно произнесла она. — В самом деле, больше ничего!
— А земли там не было? — переспросила Белинда.
— Нет. Земли точно не было, — припомнила Трейси. — Слушайте, давайте поболтаем об этом потом!
— Нет, погоди! — остановила ее Белинда. — Джейми прав. Что бы там, за стеной, ни было, это точно не могила.
— Спасибо, — съязвил Джейми. — Давно пора начать прислушиваться к тому, что я говорю. — Он подполз ближе к пролому, приподнял лампу и заглянул в дыру, из которой выпал кирпич. Видел он плохо, подбитый глаз уже начал заплывать.
— Ну что? — спросила Холли, подползая к брату.
— Какое-то помещение, — проговорил Джейми. — Плохо видно. Холли, подержи мне фонарь.
— Что ты делаешь? — удивилась Трейси.
— Расширяю дыру, — пояснил Джейми и попытался расшатать кирпичи вокруг пролома. Сырой известковый раствор стал высыпаться из швов крошками. Джейми изо всех сил налег плечом, и целая секция стены с грохотом обвалилась внутрь.
Джейми взял у Холли фонарь и пролез в Дыру.
Холли вопросительно взглянула на Трейси.
— Ты идешь?
— Ни за что, — ответила Трейси.
— Если Джейми сумел залезть, то и я смогу, — заключила Белинда и проползла следом за Холли. Обернувшись, она взглянула на Трейси и победно усмехнулась. — Кто последний — тот мокрая треска. — Она замолчала, прислушиваясь. Ей показалось, что из глубины тоннеля донесся тихий шорох.
— Что там такое? — встревоженно спросила Трейси.
— Не знаю, — с испугом прошептала Белинда. — Может быть, Блейк? Наверное, он очень быстро нашел подземный ход. Мы ведь даже не подумали замести следы. Пошли скорее, Трейси. Может быть, там мы найдем выход.
Холли поднялась на ноги, радуясь, что наконец-то может разогнуть затекшую спину.
Джейми стоял, высоко подняв лампу, и молча озирался по сторонам. Место, куда они попали, было не похоже ни на что. Из каменного пола вырастали массивные квадратные колонны, на которые опирался низкий сводчатый потолок. На древних кирпичных стенах темнели странные каменные квадраты. Стояла такая непроницаемая тишина, что Холли показалось, будто она слышит, как кровь пульсирует у нее в висках подобно грохоту барабанов.
— Это склеп, — в благоговейном ужасе шепнула Холли и опустила глаза.
На полу возле потайного входа, через который они проникли, небольшой грудой лежали ручки, какими переносят гробы, и металлические таблички наподобие той, что нашла Трейси. Одна из этих табличек и попала ей в руки.
— О боже мой! — ахнула Белинда, испуганно озираясь. — Мы, наверно, находимся в церковном подвале. — Она прошла вдоль стены, читая резные надписи на камнях. — Везде одни и те же даты — тысяча семисотые годы, — заметила она. — Здесь никого не хоронили уже двести лет. — Широкая мраморная лестница вела к огромной каменной плите, вделанной в потолок. — Это, наверное, вход в церковь, — предположила Белинда. — Только он запечатан. Но почему подземный ход привел именно сюда?