Страница 4 из 29
— Ни на секунду в это не поверю, — уверенно сказала Холли. — Всех молодых девушек, которые сошли с поезда, кто-то встречал.
— А что, если она села на более ранний поезд? — вдруг осенило Трейси. — На восьмичасовой? Предположим, самолет прибыл раньше времени, и она успела на вокзал Кинг-Кросс как раз вовремя, чтобы сесть на предыдущий поезд?
— Тогда она должна была бы слоняться тут по перрону, — рассудила Белинда. — А может, она действительно где-нибудь рядом. Пьет кофе или делает еще что-то в этом роде. Пошли поищем. Приз тому, кто первый заметит Джуди.
Они прочесали весь вокзал, заглянули во все буфеты и магазины, но единственная блондинка, примерно подходившая по возрасту и росту, увлеченно скандалила со своим приятелем, причем говорила она как типичная англичанка.
Трейси растерянно посмотрела вокруг.
— Я говорила Джуди, что мы ее встретим. Она бы не поехала в Виллоу-Дейл самостоятельно. Даже если бы кто-то объяснил ей, как туда добраться, она бы дождалась нас. И не стала бы слоняться по вокзалу, зная, что мы приедем. А что, если она попала в аварию и…
Было совершенно очевидно, что это предположение страшно ее взволновало.
Холли перебила ее:
— Когда, ты говоришь, прибывает следующий поезд, Трейси?
Это был мастерский ход. Трейси немедленно прекратила придумывать всевозможные несчастные случаи, которые могли бы произойти с ее кузиной, и снова стала собранной.
— Через двадцать минут, — сказала она, найдя нужную строчку в расписании движения поездов.
— Значит, нам хватит времени, чтобы выпить еще кока-колы и побродить по книжному магазину, — решила Холли.
Они переглянулись с Белиндой, в их взглядах явственно читалось: «Ее нужно чем-то занять».
Но Джуди не приехала и через двадцать минут со следующим поездом. Трое подруг не знали, что же им теперь делать.
— Я напилась кока-колы на всю оставшуюся жизнь, — заявила Белинда. — Неужели мы будем ждать еще один поезд?
— А мне кажется, я на всю жизнь запомнила обложки всех книг и журналов, — вздохнула Холли. — Скорее всего опоздал самолет, они все время опаздывают.
Она ободряюще кивнула Трейси и добавила:
— Именно так и получилось. Задержка в аэропорту.
— Я позвоню маме, — сказала Трейси. — Возможно, все тут же прояснится. Вообще-то нам давно нужно было это сделать.
— А может, она потеряла свой багаж? — предположила Белинда по дороге к телефонной будке. — Стоит и ждет свои чемоданы в аэропорту Хитроу, а они давным-давно летят в самолете куда-нибудь в Китай. Я читала, так случается сплошь и рядом…
Белинда взглянула на Холли: может быть, эта выдумка поможет Трейси успокоиться?
— А вдруг Джуди сошла не на той станции? — спросила Трейси.
— Судя по твоим рассказам, не такая уж она глупая, — сказала Холли. — Не стоит нервничать из-за пустяков. Всему всегда находится какое-то разумное объяснение.
Пока они ждали, когда освободится телефон, Холли и Белинда старались успокоить Трейси рассказами о забавных случаях, происходящих с пассажирами в дороге.
— Никаких новостей, — без выражения сказала Трейси, опустив на рычаг телефонную трубку.
— Это доказывает, — предположила Белинда, — что Джуди все еще находится в пути. В самолете.
— Или застряла в поезде на перегоне между Селби и Ноттингемом, — подхватила Холли.
— Об этом объявили бы, — вздохнула Трейси. — Но никто и ничего не сообщал о застрявших поездах.
— А что, если позвонить в аэропорт и узнать, приземлился ли самолет? — предложила Белинда.
— Как приятно, когда хоть кто-то соображает, — вздохнула Холли.
Но и это, к сожалению, не помогло. Самолет приземлился если не секунда в секунду, то почти точно по расписанию, так что Джуди и ее попутчик могли успеть доехать на метро до Хитроу и спокойно сесть на один из тех поездов, которые встречали члены Детективного клуба.
— Или она опоздала на самолет в Нью-Йорке, или осматривает достопримечательности Лондона, — заявила Белинда.
— Она не могла бы так поступить! — возмутилась Трейси. — Осматривать достопримечательности! Когда она знает, что мы ее тут встречаем? Не говори глупостей!
— Я только стараюсь помочь, — заметила Белинда, — и совершенно необязательно делать мне за это выговор.
— Извини, — сказала Трейси, — но я и вправду волнуюсь. Если бы она действительно опоздала на самолет, то либо сама позвонила моей маме, либо это сделал бы ее попутчик, Тони Мейер. И она никогда бы не пошла осматривать достопримечательности, не предупредив об этом и опоздав на два поезда. Не такой она человек.
— Надо что-то делать, — сказала Холли. — Либо мы остаемся здесь, либо возвращаемся домой и ждем звонка.
— Либо мы ждем следующего поезда, потом возвращаемся и узнаем, не было ли новостей, — внесла уточнение Белинда.
— Слушайте, а не могла ли она заблудиться в лондонском метро? — воскликнула Холли. — Для того, кто попал туда впервые, в подземке не так просто сориентироваться.
— Я дала ей все необходимые инструкции. Она никак не могла заблудиться, — ответила огорченная Трейси. — Не дура же она на самом деле… У меня странное чувство! Кажется, что-то произошло. Наверное, лучше вернуться домой на случай, если она вдруг позвонит.
— Убеждена, что позвонит, — сказала Холли. — Всему этому должно быть какое-то очень простое объяснение. То есть его не может не быть…
В поезде на обратном пути в Виллоу-Дейл троица хранила молчание. В окна стучал дождь, усугубляя их мрачное настроение, а тучи висели над землей, точно серый занавес. На автобус, маршрут которого проходил мимо дома Трейси, они опоздали, поэтому, промокшие и несчастные, пошли пешком до детского сада. Там никаких сообщений по-прежнему не было. А миссис Фостер была слишком занята тем, что успокаивала трехлетнюю малышку, во что бы то ни стало желавшую отправиться домой, и одновременно пыталась накормить двух младенцев, чтобы именно в этот момент разделить беспокойство Трейси.
— Обязательно должно быть какое-то объяснение, — только и сказала миссис Фостер. — Пойдите, поешьте. Жаль только, что вы потеряли целое утро.
Они пошли на кухню, и Трейси открыла холодильник, пытаясь найти что-нибудь калорийное — согреться и подкрепиться.
— Мне что-нибудь такое, что впитало бы в себя всю эту кока-колу, — объявила Белинда. — Я просто распухла от нее.
— Поделом тебе, если у тебя заболит живот, — заметила Холли. — Хотела бы я знать, как в тебе столько помещается?
— Просто я люблю коку, — сказала Белинда, морщась от боли. — По крайней мере, любила, пока не прикончила третью бутылку.
Она улыбнулась Трейси, надеясь, что шутка отвлечет ее подругу от неприятных мыслей.
— Представить себе не могла, что меня от нее будет тошнить. Не найдется ли тут пары сандвичей?
— Сейчас посмотрю, — отозвалась Трейси.
В этот момент пронзительно зазвонил телефон, и Трейси застыла в нерешительности. Она лишь прошептала:
— Ты думаешь?..
— Бери трубку! — воскликнула Холли. — Давай, быстро.
Трейси подбежала к телефону:
— Алло. Говорит Трейси Фостер.
Но это была не Джуди. Это был мужчина. Мужской голос с американским акцентом.
— Привет, Трейси! Это Тони Мейер.
Трейси испытала чувство невероятного облегчения.
— Все в порядке? — с трудом выдавила она из себя вопрос. — С Джуди все в порядке? Мы ждали ее несколько часов, но она так и не появилась…
— Все прекрасно! — отозвался Тони Мейер. — Джуди сейчас со мной. У нас просто изменились планы.
Он засмеялся и продолжил:
— Мы бы позвонили раньше, но Джуди засунула бумажку с номером вашего телефона на дно одной из своих сумок, и мы только что ее нашли. Мне очень жаль, что вы зря съездили.
— Пустяки, — ответила Трейси. — Я только беспокоилась, не случилось ли чего.
— Нет, ничего не случилось. Мы пробудем в Лондоне несколько дней, вот и все. Да, еще одно! Я дам вам номер телефона, по которому можно связаться с родственниками Джуди.