Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 29



ГЛАВА VIII

Где же Трейси?

В ожидании Белинды Холли бродила по универмагу, расположенному рядом с салоном красоты. Услужливая администратор увела ее строптивую подругу, объясняя ей по дороге что-то о новых тенденциях в моде на прически и стрижки. Хорошо, что она не видела, какие зверские рожи корчила Белинда за ее спиной. А Холли пришлось прикусить губу, чтобы не рассмеяться. Из-за этого, кстати, она и не присоединилась к своей подруге, а пошла побродить по универмагу.

«А вдруг, — подумала она, разглядывая толпу покупателей, — я замечу магазинного вора. Почему бы и нет?»

Но никакого вора она не заметила.

Холли посмотрела на часы. Трейси наверняка уже закончила свои дела в полицейском участке и ждет их с Белиндой в кафе. Трейси наклонилась, чтобы получше рассмотреть выставленные в витрине часы с ярким циферблатами, как вдруг на ее плечо легла чья-то рука, и грубый голос произнес:

— Попались! Я видела, как вы засовывали в карман фритюрницу. Вам придется пройти со мной, мисс, и не поднимать шума.

Холли обернулась. За ее спиной стояла Белинда, ее волосы были красиво уложены.

— Вы совершаете большую ошибку, — мгновенно отреагировала Холли. — Начальник полиции — мой близкий друг, кто угодно может вам это подтвердить.

— Так все говорят, мисс, — прорычала Белинда. Но тут же сказала своим обычным голосом: — Надеюсь, теперь ты оставишь меня в покое. Полюбуйся на меня.

— По-моему, здорово, — сказала Холли. — Нам пора. Трейси будет беспокоиться, куда мы пропали.

Они вышли на улицу и направились к кондитерской.

— Тебе неинтересно, сколько стоит такая укладка? — спросила Белинда.

— Интересно — ответила Холли. — Сколько?

— Лучше не спрашивай об этом, — ответила Белинда с выражением муки на лице.

Холли рассмеялась:

— Подожди до вечера. Вот увидишь, это себя оправдает.

Кондитерская была битком набита, и подругам пришлось остановиться около входа и встать на цыпочки, чтобы оглядеть зал и разыскать Трейси.

— Я ее не вижу, — сказала Холли. — А она должна была прийти двадцать минут тому назад.

— Наверное, ей надоело ждать, — предположила Белинда. — Ты ведь знаешь, какая Трейси…

— Нет, — отрезала Холли, вглядываясь в людей, сидевших за столиками. — Она сказала, что подождет.

В этот момент к ним подошла официантка и сказала:

— Извините, но сейчас у нас все столики заняты.

— Мы должны были здесь кое с кем встретиться, — сказала Холли. — С девушкой нашего возраста, она блондинка с голубыми волосами. Не видели здесь такую?

Официантка кивнула на толпу в зале.

— Так сегодня весь день, — пояснила она. — К сожалению, ничем не могу вам помочь.

— Что ж, — обескураженно ответила Холли, — все равно спасибо.

В этот момент две женщины средних лет поднялись из-за соседнего столика, собираясь уходить.

— Сядем здесь, — скомандовала Белинда.

— А если Трейси уже ушла домой? — возразила Холли. — Нет смысла торчать тут.

— Еще какой смысл! — отрезала Белинда. — Тут роскошные шоколадные пирожные. Мне необходимо подкрепиться после перенесенных испытаний.

Холли расхохоталась.

Прошло добрых полчаса, прежде чем Белинда почувствовала себя достаточно отдохнувшей, чтобы уйти из кондитерской и вернуться домой. Когда девочки вошли в дом Хейесов, то подумали, что попали в театр, где постановщиком спектакля была мать Белинда. Незнакомые люди расставляли столы в той комнате, где должен был происходить банкет, всюду сновали горничные и официанты. Где бы ни останавливались девочки, они всем мешали. Белинда потащила Холли в комнату со столами для банкета. На белоснежных скатертях уже выстроились шеренги бутылок и бокалов.

— Это секретное оружие моей матушки, — с усмешкой сказала Белинда. — Она у меня виртуоз в этом деле. Сначала накачивает своих гостей спиртным, а потом выманивает у них чеки на кругленькие суммы…

— Вздор, дорогая, — сказала неизвестно откуда появившаяся миссис Хейес, мягко отстраняя Белинду со своей дороги.



Несмотря на озабоченное лицо, миссис Хейес выглядела, как всегда, безупречно. Холли ни разу не видела, чтобы из ее прически выбивался хоть один волосок.

— Мы можем чем-нибудь помочь? — спросила Белинда, втайне надеясь на отрицательный ответ.

— Пока просто не мешайте, дорогая, — мягко сказала миссис Хейес. — Попозже нужно будет сделать еще очень много. — Тут она взглянула в глубь комнаты и закричала: — Нет! Нет! Я же сказала, что все стулья должны стоять вдоль стен!

И она помчалась наводить порядок.

— Ну, думаю, мы тут не нужны, — сказала Белинда. — Хочешь мороженого?

Но в кухне, куда пришли подруги, царил такой же бедлам, что и во всем доме. Даже к холодильнику невозможно было пробраться из-за нагромождения посуды и гор еды.

Они провели некоторое время в саду, навестили любимого жеребца Белинды — Мелтдауна — и немного почистили его.

— А ведь это тяжелая работа — держать лошадь в чистоте, — заметила Холли.

Белинда усмехнулась:

— Это труд во имя любви. Так ведь, мальчик? — Она потрепала жеребца по сильной шее. — Только я не люблю, когда ты таскаешь меня по болотам, а потом возвращаешься домой по уши в грязи. Помнишь, Холли? Я вернулась с ног до головы вымазанная белой липкой грязью, когда поехала посмотреть на пустой дом. Но это все цветочки по сравнению с тем, в каком виде был Мелтдаун.

— Может быть, мы позвоним Трейси? — спросила Холли. — Мне интересно, что было в полицейском участке.

— Хорошая идея, — отозвалась Белинда.

Суета в доме не стала меньше за время их отсутствия. Казалось, что, наоборот, стало еще хуже. Миссис Хейес говорила по телефону, а кто-то в дальней комнате настраивал рояль.

— Можно позвонить, мама? — спросила Белинда, когда миссис Хейес закончила разговор и положила трубку на рычаг.

Та покачала головой:

— Не сейчас, дорогая. Мне нужно позвонить еще массе народа.

Холли и Белинда переглянулись.

— Тогда мы на полчасика сбегаем к Трейси, — сказала Белинда.

— Ни в коем случае! — ужаснулась миссис Хейес. — Здесь так много дел. Я пытаюсь связаться с твоим отцом. Если ему не напомнить о вечере, он может прийти слишком поздно или вообще забудет вернуться домой. Ты же знаешь, какой твой отец. Он и так слишком часто уклоняется от участия в подобных мероприятиях, правда, Белинда? Но ты с Холли, конечно, можешь мне очень и очень помочь.

И прежде чем Белинда успела открыть рот, миссис Хейес вручила ей длиннющий список поручений.

— Мы можем позвонить Трейси позже, — примирительно сказала Холли. — Или она сама нам позвонит…

— Если сможет сюда пробиться по телефону, — мрачно ответила Белинда. — Мало того, что мне предстоит крутиться здесь весь вечер, так еще надо наряжаться! Жуткая жизнь!

— Успокойся, — сказала Холли. — Тебе понравится.

Белинда посмотрела на подругу с непередаваемым выражением на лице и махнула рукой.

Белинда придирчиво оглядывала себя в зеркале.

— Так не пойдет, — сказала она. — Я совершенно ничего не вижу.

Она нацепила на нос очки и снова взглянула в зеркало.

— Но это же не я! — вырвалось у нее.

Когда девочки поднялись наверх, чтобы переодеться для приема, Холли достала из сумки свое вечернее платье и повесила его на плечики, чтобы расправить. Платье она принесла еще утром, потому что не хотела возвращаться домой.

Холли заглянула в открытый шкаф Белинды и на секунду замерла. С ней это случалось всякий раз, когда она видела гардероб подруги, ломившийся от изысканных нарядов.

— Почему, скажи на милость, ты никогда ничего этого не носишь? — спросила она с завистью. — Мне бы половину твоих туалетов…

— Забирай любую, — ответила Белинда. — А лучше забирай все. Сделаешь мне большое одолжение.

— Вряд ли мне что-нибудь подойдет, — с сомнением сказала Холли.

— Хочешь сказать, что я слишком толстая? — обиделась Белинда.