Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 30



В трубке послышались длинные гудки.

Мэдди с Алексом не сводили глаз с друга. Здесь надо сыграть наверняка. Дэнни ободрил их широкой и абсолютно спокойной улыбкой. Он не хотел, чтобы товарищи знали, что внутри у него все дрожит, как плохо застывшее желе.

— Брукмир. — Резкое, отчетливое контральто.

— Приветик, — произнес Дэнни. — Кажется, Генерал, нам надо поговорить.

— Кто это?

— А вы догадайтесь, — посоветовал молодой человек. — Так, один смышленый паренек, неплохо разбирающийся в компьютерах. — Он подпустил в голос сарказма. — Ну что, теплее?

— Ах! Мистер Белл.

— Вот видите, отгадать оказалось совсем не сложно, верно?

— Чем могу быть полезна?

— В данной ситуации это скорее я могу быть вам полезен, Генерал. Позвольте обрисовать одну картинку: вот я стою тут и держу в руке сверкающий новенький диск. Копия кое-чего, над чем я работал прошлой ночью. Догадываетесь, что это, Генерал?

— Что вы хотите?

— Прямо к делу, — ледяным голосом произнес Дэнни. — Мне это нравится. Я предлагаю вам сделку, Генерал. Мы с вами встречаемся. Вы приносите полмиллиона фунтов наличными, а я отдаю вам диск и обещаю держать язык на замке. Договорились?

Молчание. Алекс и Мэдди встревоженно смотрели на Дэнни.

— А как мне быть уверенной, что вы не сделали еще несколько копий? — наконец, спросила Брукмир.

— Полагаю, вам остается только поверить мне на слово, — отозвался Дэнни.

— Мне потребуется несколько дней на сбор денег.

— Ну уж нет! — завопил Дэнни в трубку. — Или мы улаживаем все проблемы сегодня — или я показываю диск боссу. Думаете, я настолько туп, чтобы ждать, пока ваши головорезы выследят меня и всадят мне пулю в голову?

— Успокойтесь, мистер Белл. Никто не пострадает.

— Оглянитесь вокруг, леди! — возразил молодой человек. — Думаете, я не знаю, что произошло с Робертом Фрейзером? Мне это вовсе не улыбается. Я хочу, чтобы вы слезли у меня со спины, поняли? Давайте покончим со всем этим поскорее. Вам нужен диск — мне деньги. Конец истории. Ну что — мы заключаем сделку или как?

— Заключаем.

— Отлично. Тогда план таков. Встречаемся сегодня в три часа. На северной стороне Илжин-кресчент, на углу Кенсингтон-Парк-роуд, стоит одно здание. На первом этаже прачечная самообслуживания, а прямо над ней — место, где производят всякие карнавальные новинки. В прачечной есть дверь черного хода — она будет не заперта. Подниметесь по ступеньке к двери, которая выведет вас на крышу соседнего здания. Там железная лестница. Я буду ждать вас рядом. Приходите одна, не то я уйду.

— Илжин-кресчент? — переспросила Брукмир. — Если не ошибаюсь, это на маршруте карнавала? Наверное, мне стоит надеть что-нибудь подходящее.

— Надевайте, что хотите, только не забудьте деньги. — Дэнни прервал разговор, со свистом перевел дух и вопросительно посмотрел на друзей. — Ну как я?

— Просто-таки на Оскар, Дэнни, — похвалила Мэдди.

Алекс кивнул.

— Ну это были цветочки, — произнес он. — Ягодки еще впереди. А сейчас давайте-ка вернемся на карнавал и затеряемся в толпе, пока не пора будет отправляться на встречу.

Он очень серьезно взглянул на Дэнни. Тот приподнял брови.

— Какие-то проблемы?

— Ты понимаешь, что она хочет тебя убить?

Дэнни молча кивнул. Он понимал это даже слишком хорошо.



ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

Монпелье-сквер, Найтбридж.

Элегантная просторная гостиная.

Из суперсовременной стереосистемы лились негромкие звуки классической музыки. Пол устилал сандерсоновский ковер. У окна, за письменным столом, покрытым зеленой байкой, сидел абсолютно ничем не примечательный человек. На столе в серебряном футляре лежали антикварные карманные часы, изготовленные фирмой «Чарльз Нефью и Компани», Лондон-Калькутта, еще в 1869 году. Белый циферблат с римскими цифрами, стрелки из вороненой стали.

Человек склонился над часиками. В руках он держал отвертку, какими пользуются часовщики — крохотный инструмент, который он достал из маленького деревянного пенала с выдвигающейся крышкой. Прищурившись и глядя в ювелирную линзу, он запустил инструмент в деликатные недра хронометра.

Часы отставали почти на пять секунд в сутки, а владелец их терпеть не мог беспорядка.

Внезапно стоявший рядом ноутбук запищал. На экране высветилась надпись:

«ВАМ ПРИШЛО ПИСЬМО».

Человек нахмурился и открыл письмо. Молча прочитал его, напечатал ответ, отослал.

Новое назначение — на Илжин-кресчент, в Ноттинг-Хилле. Три часа дня.

На этот раз три цели — тройная оплата. Превосходно. Он бросил взгляд на дедовские шривпортовские часы. Двадцать пять минут второго.

Еще достаточно времени закончить работу, прежде чем настанет пора брать серебристый чемоданчик и отправляться в Ноттинг-Хилл.

Черная «Зафира» стояла на Уолмер-стрит.

Человек с биноклем следил, как трое молодых людей покидают Эйвондейл-парк и идут через дорогу в сторону Ипподрома.

— Возвращаются на карнавал, — произнес он. — Держитесь как можно ближе, потом придется идти за ними пешком. — Глаза его вспыхнули. — Смотрите, не упустите их.

Водитель повернул ключ в зажигании, и «Зафира» ровно скользнула по дороге, точь-в-точь, как пантера за добычей.

Мэдди, Алекс и Дэнни присоединились к толпе, что выстроилась вдоль Лэдброк-Гров. День был теплый и солнечный. Карнавал заполонил улицы калейдоскопом переливающихся цветов, красок, вихрем праздника. Из динамиков разносился ремикс «Слая и Робби» на тему Блэк Ухуры «Что такое жизнь» — идеальная музыка для карнавала. От раскатов бас-гитар мостовая дрожала, а в ушах у Мэдди так и звенело.

Повсюду тянулись стойки с разными экзотическими блюдами и изделиями афро-карибских мастеров.

Мэдди купила Алексу с Дэнни по ямайскому пирожку: сплошные специи и соленая рыба. Трое друзей прокладывали себе дорогу все глубже в карнавальную сумятицу. Уличные оркестры наперебой соревновались за внимание слушателей. Повсюду стояли звукопередатчики, у некоторых — до двух дюжин динамиков, изливая бесконечные потоки музыки. Ритмы Соко и Калипсо смешивались с регги, кислотный джаз таял в хип-хопе, фанк с грохотом сталкивался с кантри.

Здесь можно было увидеть представителей самых разных этнических групп — этакий огромный тигель с людьми, сведенными вместе весельем и праздничным настроением самого большого уличного карнавала во всей Европе.

Народу было — не протолкнешься. Кто в маскарадных костюмах, кто с пронзительными трубками и свистками в руках, иные, не чинясь, плясали прямо на улице. Все развлекались, кто во что горазд.

Мэдди поневоле поддалась праздничной атмосфере и на несколько минут почти забыла, что привело их сюда. Почти, но не совсем.

На лице Дэнни читалась яростная решимость наслаждаться карнавалом. Раздобыв где-то огромный ямайский барабан, он присоединился к одному из уличных оркестриков, наяривавших самбу так заразительно, что ноги сами просились в пляс. Мэдди вдруг поймала себя на том, что тоже танцует, на миг отдавшись вихрю музыки.

Только Алекс держался настороже, постоянно обшаривая глазами толпу и сосредоточившись на предстоящей задаче. Сам он уже пришел к решению. Вопрос только, как Дэнни примет то, что ему предстоит услышать.

Друзья медленно продвигались к Повис-Сквер, где стояли эстрады. Там тоже играли музыку. Повсюду музыка, шум и танцы.

Алекс покосился на часы. Половина третьего. Пора.

Маршрут праздничного шествия пролегал по Лэдброк-гров. Парад сворачивал налево и, извиваясь, направлялся к югу, до пересечения с Вестбурн-гров, а потом должен был взять курс на север по Чипстоу-роуд — Грейт-вестерн-роуд — Кенсел-роуд — и назад к точке начала. Большая — целых пять километров — замкнутая петля.

По запруженным народом улицам медленно двигалась огромная красочная процессия. Сзади пестрой волной шли участники парада. Кого там только не было! От фантастических птиц и бабочек до невиданных абстрактных костюмов.