Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 96

— К нейропсихологу? — спросил я.

— Она врач. Это все, что я знаю. Ее фамилия Коппел. Она выступает на радио.

— Мэри Лу Коппел?

— Вы с ней знакомы?

— Я слышал о ней.

— Сначала Гэв ходил к одному из ее партнеров, но у них не заладилось, поэтому он перешел к ней.

— А что там было не так с первым партнером?

Куик пожал плечами:

— Вы платите, чтобы ваш ребенок ходил и беседовал с кем-то, все держится в тайне, вам не дозволено знать, что происходит. — Он затянулся сигаретой. — Гэвин говорил мне, что ему не нравится с тем парнем, и теперь Коппел собирается им заняться. За те же деньги. Они оба брали по двести баксов в час.

— Это помогло?

— Кто знает!

— Ну хоть какая-нибудь отдача от усилий доктора Коппел была?

— По-моему, никакой. Но я уже говорил, что был в стороне от процесса… всей этой терапии. Я много езжу. Слишком много. Подумываю над тем, чтобы сократить поездки.

Он докурил сигарету до фильтра, вытащил очередную и тут же ее прикурил. Потом смял окурок большим и безымянным пальцами и швырнул на ковер. Потом что-то пробормотал.

— Сэр? — переспросил Майло.

Улыбка Куика была короткой и неожиданной.

— Я все время путешествую, и это сущий ад. Вы знаете, авиалинии — это настоящее творение дьявола. Часто летаете по делам? Им там все до лампочки. В этот раз, после того как Шейла сообщила мне о Гэвине и я сказал им, почему мне нужно лететь домой, меня обслуживали как короля. Со мной говорили как с больным, за мной ухаживали всю дорогу. Переделали билет на первый класс, не знали, чем еще мне угодить. — Он издал лающий звук, который мог быть смешком. Затянулся, закашлялся, еще несколько раз затянулся. — Вот чего это стоит. Вот чему надо было случиться… Чему надо было случиться, чтобы с вами обращались как с человеком.

Майло спросил Куика о его дочери.

— Я попросил Келли оставаться в Бостоне, — сказал он. — Она учится в юридической школе, и что это ей даст, если она приедет сюда? Если вы отдадите… отдадите нам Гэвина и мы устроим похороны, тогда она может приехать. Когда это будет?

— Трудно сказать, — отозвался Майло.

— Похоже, что это ваш стиль разговора.

Майло улыбнулся:

— Кайла Бартелл.

— Довольно давно не видел ее. Они знакомы с Гэвином со школы, и какое-то время гуляли.

— Гуляли?

— По-детски, — пояснил Куик. — Ее отец какой-то композитор. Эйлин твердит мне, что он важная шишка.

— Вы никогда с ним не встречались?

— А с какой стати мне с ним встречаться?

— Гэвин и Кайла…

— Это были дела Гэва… Если честно, парни, что-то я не пойму, к чему все эти вопросы. То, что случилось, никак не может быть связано с Гэвом. Он отправился на Малхолланд с какой-то девицей, и какой-то извращенец, какой-то сексуальный маньяк, воспользовался случаем, так? Это так? Разве вы не так думаете?

Прежде чем Майло смог ответить, глаза Куика метнулись к лестнице. Эйлин Пэкстон протопала вниз, не удостоив нас даже взглядом, и быстро прошла на кухню.

Оттуда вскоре донеслось журчание воды — видимо, из водопроводного крана. Потом послышался звон посуды.

Спустя несколько секунд на лестнице в розовом халате появилась Шейла Куик. Она, старательно передвигая ноги и при этом слегка покачиваясь, стала спускаться. Остановилась на нижней ступеньке, опираясь на перила, и стала изучать пол, словно никак не могла на что-то решиться. У нее был рассеянный взгляд. За ночь она постарела на много лет.

Женщина увидела нас.

— Привет, — с трудом проговорила Шейла. Она заметила сигарету в руке мужа, и уголки ее губ опустились.

Джером Куик нарочито затянулся сигаретой.

— Нечего стоять на ступеньках. Спускайся… осторожней, ты еще под действием валиума. — Он даже не попытался помочь ей.





Она осталась стоять там, где была.

— Есть что-нибудь… новое, детектив?

Майло покачал головой.

— Простите, что опять беспокоим вас, миссис Куик…

— Нет, нет, нет, вы помогаете мне… нам. Вы были очень… великодушны. Прошлой ночью. Вряд ли это было для вас легко. Вы были великодушны. Это было нелегко для вас и для меня.

— Шейла, возвращайся в постель, — подал голос Джерри Куик.

— Они были очень милы прошлой ночью, Джерри. Это всего лишь вежливость, что я…

— Уверен, что они были молодцами, но…

— Джерри. Я. Хочу. Быть. Вежливой. — Шейла Куик спустилась со ступеньки и присела на стоящий сбоку стул.

— Мэм, — сказал Майло, — мы узнали, что та девушка с Гэвином была не Кайла Бартелл.

— Вы говорили, что она была блондинкой, — пожала плечами Шейла Куик.

— Конечно, это большая редкость в Лос-Анджелесе, — съязвил Джером Куик.

— У меня есть снимок, — сказал Майло. — Это не очень приятная фотография, она сделана посмертно, но если бы вы смогли взглянуть на нее… Если бы мы смогли установить личность девушки, то это ускорило бы процесс. — Он показал ей фотографию.

— Она выглядит такой… мертвой. Бедняжка. — Покачав головой, она взяла у Майло снимок и поднесла его к глазам. У нее тряслись пальцы, поэтому углы снимка дрожали. — Вы показываете такой же снимок Гэвина другим людям?

— Шейла! — скривился Куик.

— Нет, мэм, — сказал Майло. — Мы знаем, кто такой Гэвин.

Она вновь взглянула на фотографию.

— Гэвин ни словом не обмолвился, что у него новая подружка.

— Гэвину было уже двадцать лет, — сказал Джером Куик. — Он не был обязан отчитываться о своих связях.

Шейла Куик продолжала смотреть на снимок. Наконец она вернула его.

— Еще одного… — сказала она.

— Мэм?

— Еще одного чьего-то ребенка не стало.

Глава 5

Майло получил письменное разрешение от семьи Куик побеседовать с доктором Гэвина, и мы ушли. Было почти пять часов дня, молочно-белое небо казалось отвратительным. Мы оба ощущали подавленность и голод и поехали в кафе на Литл-Санта-Моника, где заказали сандвичи и кофе. Мой представлял собой горячий ростбиф с горчицей на ржаной булке. Майло выбрал расползающегося многослойного монстра с копченой грудинкой, сдобренными майонезом сырыми овощами, пеперон-чини и еще чем-то, что я на взгляд определить не смог. Все это было вложено во французскую булку. Когда Майло попытался откусить от сандвича, тот развалился. Похоже, детективу это доставило своеобразное удовольствие.

— Образцовая семья, — прожевав, молвил он.

— Они не подошли бы для рекламы семейной жизни, но для нас это ничего не значит.

— Незнакомец с извращенными мозгами убивает их сына, и родители сразу же дистанцируются от данного дела.

— Но я не вижу здесь вины семьи. А родители Гэвина не знают девушку, возможно, потому, что она из тех девиц, которых не приводят домой к маме. Отсюда вывод: главной целью преступления была именно она.

— Девица с опасными друзьями, — кивнул Майло.

— Убийца проткнул ее и забрал сумочку. Либо он хотел просто поживиться содержимым сумочки, либо сделал это для того, чтобы девицу не смогли быстро опознать.

— Ты сказал: она была главной целью. Для чего — для секса, убийства или для того и другого?

— Не знаю. Сексуального насилия не было, но мне кажется, что штырь, которым ее проткнули, все же придает делу некую сексуальную окраску. Гэвина убрали первым, одним выстрелом, это согласуется с моей версией: убийца просто устранил его по пути к истинной цели.

— Если Гэвина застрелили первым. Точно установить это мы не можем.

— По логике все произошло именно так, — возразил я. — Девушка была жива, когда убийца проткнул ее. Едва ли Гэвин стал бы спокойно сидеть рядом, если бы такое случилось на его глазах. Для чего убийце рисковать, вступая в единоборство с молодым здоровым мужчиной? Он устранил Гэвина, затем переключился на девушку. Собственная беспомощность и страх перед убийцей заставили ее подчиниться. Быть может, он пообещал не причинять ей вреда, если она не станет сопротивляться. Есть следы борьбы?