Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 33

"Еву ты одну отпускаешь," заметила она, когда он сел на диван, чтобы надеть обувь.

"Ну, у Евы есть машина," ответил он. "Кроме того, я не занят. Ты пойдёшь с сопровождением. Смирись с этим."

Она втайне почувствовала себя польщённой. Немного. Был обычный солнечный день, тротуары почти расплавились от жары. Пешеходы не слишком часто, но встречались. Шейн шёл широким упругим шагом, сунув руки в карманы; ей пришлось спешить, чтобы не отстать. Она ждала, что он что-нибудь скажет, но он хранил молчание. Через некоторое время она попыталась завязать разговор. "У тебя много друзей, которые выросли здесь?"

"Друзья? Да, наверное. Несколько. Майкл. Я типа знал Еву раньше, но мы зависали с разными компаниями. Парочка других детей."

"Что… что с ними случилось?"

"Ничто," ответил Шейн. "Они стали взрослыми, получили работу и символы защиты, и живут спокойно. Вот как это работает в Морганвилле. Либо остаёшься, либо бежишь."

"Ты с ними видишься?" Она была поражена тем, как сильно скучала по своим друзьям, оставшимся дома, особенно по Элизабет. Она всегда считала себя одиночкой, но... может быть она не была такой. Может быть, никто на самом деле не был таким.

"Нет," ответил он. "Ни с кем за всё это время. Они не хотят тусоваться с кем-то вроде меня."

"С кем-то, кто не хочет приспосабливаться". Шейн взглянул на нее и кивнул. "Извини".

Он пожал плечами. "В этом нет ничьей вины. Ну а как у тебя? Дома остались друзья?"

"Ага. Элизабет, она - мой лучший друг. Знаешь, мы все время разговаривали. Но... когда она узнала, что я уезжаю в школу, она просто..." Клэр решила, что лучший способ выразить свое отношение к этому - пожать плечами.

"Вы перезваниваетесь?"

"Ага", сказала она. "Но это было так, как будто мы больше не знакомы. Понимаешь? Нам приходится думать над тем, что сказать. Это странно".

"Боже, я понимаю, что ты имеешь ввиду". Шейн внезапно остановился и вынул руки из карманов. Они были в середине квартала между двумя магазинами. Сначала она подумала, что он собирается посмотреть в окно, но он напряженно сказал, "Разворачивайся и уходи. Просто зайди в первый магазин, который увидишь, и спрячься".

"Но..."

"Сделай это, Клэр. Сейчас же".

Она попятилась и развернулась, пошла так быстро, как только могла к магазину, мимо которого они недавно прошли. Это был жутко выглядевший магазин поношенной одежды, в который она не пошла бы добровольно. Но она толкнула дверь и оглянулась через плечо.

Полицейская машина подъезжала к обочине рядом с Шейном. Он стоял, опустив руки вдоль тела, с вежливым и уважительным видом. Полицейский, который вел машину, высунулся из окна, чтобы что-то сказать ему.

Клэр практически ввалилась внутрь, когда дверь резко открылась. Она споткнулась о порог в темном и пахнущем затхлостью месте.

"Эй", сказал ей полицейский в униформе, который открыл дверь. Он был в возрасте, блондин с редеющими волосами и плотными усами. У него были холодные голубые глаза и кривые зубы. "Клэр, так ведь?"

"Я..." Она не могла придумать, что ответить. Всю ее жизнь её учили не врать полиции, но... "Да, сэр". Она могла это сказать, он все равно уже знал.

"Мое имя Джеральд. Джеральд Брэдфилд. Рад познакомиться." Он протянул руку. Она с трудом сглотнула, обтёрла потную ладонь и ответила на пожатие. Она наполовину ожидала, что он защелкнет наручники вокруг её запястий, но он просто дважды качнул её руку вверх-вниз и отпустил. "Мы вас искали, знаете ли."

"Я.. я не знала об этом, сэр."

"Не знала?" Холодные-холодные глаза, не важно какой была улыбка. "Не могу себе этого представить, девочка. Дочь мэра беспокоилась, куда ты могла деться. Она просила нас найти тебя. Убедиться, что с тобой все в порядке".

"Со мной все хорошо, сэр." Она едва могла говорить. Во рту пересохло. "У меня неприятности?"

Он засмеялся. "Почему у тебя должны быть неприятности, Клэр? Нет, тебе не надо об этом волноваться. Ведь мы уже знаем, где ты. И с кем ты. Тебе стоит быть более осторожной, милая. Ты здесь новенькая, но уже знаешь намного больше, чем должна бы. И твои друзья не из тех, кто может гарантировать спокойную жизнь в этом городе. Нарушители порядка. Ты не кажешься мне нарушительницей порядка. Знаешь что, вернись-ка ты лучше в общежитие, будь хорошей девочкой, ходи на занятия, а я лично прослежу, чтобы с тобой ничего не случилось."

Клэр хотела кивнуть, хотела согласиться, хотела сделать все, лишь бы уйти от этого человека. Она осмотрела магазин. Там были люди, но никто на неё не смотрел. Как будто она вообще не существовала.

"Ты думаешь, я не могу этого сделать", сказал он. "Могу. Можешь на это рассчитывать".

Она посмотрела на него, и его глаза стали белыми с маленькими точками зрачков в середине. Когда он улыбнулся, она увидела блеск клыков.

Она ахнула, попятилась и схватилась за дверную ручку. Она бегом ринулась на улицу и увидела Шейна, стоящего на том же месте, смотрящего как полицейская машина отъезжает от обочины. Он повернулся и схватил ее, когда она почти в него врезалась. "Вампир!" выдохнула она. "В-вампир-полицейский. В магазине!"

"Должно быть это Брэдфилд", сказал Шейн. "Высокий парень? Лысоватый, с усами?"

Она кивнула вся дрожа. Шейн даже не выглядел удивленным и встревоженным. "Брэдфилд нормальный", сказал он. "Не самый худший парень в городе, на самом деле. Он причинил тебе боль?"

"Он... он просто пожал мне руку. Но он сказал, что знает! Он знает, где я живу!"

Шейн снова не выглядел удивленным. "Да, ну, это был всего лишь вопрос времени. Они притормозили, чтобы спросить твоё полное имя. Они добавили его в опись".

"Опись?"

"Они так это называют. Это как перепись населения. Они всегда знают сколько людей живет здесь. Слушай, просто иди, хорошо? И не будь такой испуганной. Они не станут нападать на нас при дневном свете",

У Шейна было намного больше уверенности в этом, чем у неё. Но она взяла под контроль свою дрожь и кивнула. И последовала за ним в другой квартал в магазин поношенной одежды, который выглядел ярче, приветливее и вряд ли здесь прятались вампиры. "Это магазин Миссис Лоусон. Она раньше была подругой моей мамы. Все в порядке". Шейн открыл для нее дверь, как джентельмен. Она предположила, что его этому научила мама. Внутри магазина приятно пахло - благовония, подумала Клэр - и было очень светло. Здесь не было никаких темных углов и колокольчик зазвенел приятным тихим звоном когда Шейн закрыл дверь за ними.

"Шейн!". Крупная женщина в яркой цветной рубашке и широкой развевающейся юбке энергично вышла из-за стойки, заключила Шейна в объятия и широко улыбнулась, когда он отступил назад. "Мальчик, какого черта ты опять здесь делаешь? Задумал что-то?"

"Что-то задумал, мэм. Как обычно".

"Так я и думала. Молодец". Темные глаза женщины остановились на Клэр. "Кто твоя маленькая подружка?"

"Это Клэр. Клэр Денверс. Она… она учится в колледже."

"Приятно познакомиться, Клэр. Ну. Спорю, что ты пришел не для того, чтобы просто сказать "привет", мальчик. Что я могу для тебя сделать?"

"Одежда", сказала Клэр. "Мне нужна кое-какая одежда".

"Это у нас есть. У тебя четвертый размер, правильно? Пойдем со мной, милая. У меня есть кое-что хорошее как раз твоего размера. Шейн, кажется, тебе тоже не помешает немного новой одежды. Эти джинсы совсем износились".

"Так и должно быть".

"Боже. Мода. Я просто больше ничего в этом не понимаю".

Может она и не понимала, но у Миссис Лоусон было много симпатичных маек и джинсов и других достаточно дешевых вещей. Клэр набрала охапку и пошла за ней к стойке, где она насчитала общую сумму в двадцать два доллара, включая налоги. Пока Миссис Лоусон пробивала чек, Клэр посмотрела на предметы на стене у нее за спиной. Там висел какой-то официально выглядевший сертификат в рамке, с рельефной печатью... Нет, это была не печать. Это был символ. Такой же символ как и на браслете, что носила Миссис Лоусон.