Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 105 из 120

Стр. 117. Сколько раз читал я «Лефевра»! — Имеется в виду трогательная история поручика Лефевра и его маленького сына, которого после смерти отца взял на воспитание старый сэр Тоби, рассказанная в романе Стерна «Жизнь и мнения Тристрама Шенди».

Впервые опубликовано в «Московском журнале», 1792, май.

Это предисловие Карамзин предпослал переведенному им отрывку из «Саконталы» Калидаса.

Впервые опубликовано в «Московском журнале», 1792, май.

Последнее обращение к читателям «Московского журнала», напечатано в декабрьской книжке за 1792 год. Обещание издавать альманах «Аглая» Карамзин выполнил, правда, с запозданием — вместо весны 1793 года («может быть, с букетом первых весенних цветов положу я первую книжку «Аглаи» на олтарь граций») первая часть «Аглаи» вышла в апреле 1794 года.

Статья написана весной 1793 года, впервые опубликована в альманахе «Аглая», 1794, ч. I.

Статья написана зимой — весной 1793 года, впервые опубликована в альманахе «Аглая», 1794, ч. I.

Стр. 124. Фарос — маяк.

Стр. 132. Эфоры — в древней Спарте избранные представители народного собрания, наблюдавшие за действиями администрации.

Стр. 134. Сын Софронисков — греческий философ Сократ, сын малоизвестного скульптора Софрониска.

…или, какой-нибудь абдерит… — Абдерит — житель города Абдера, греческой колонии. Абдера считалась захолустным городком, с отсталой, по сравнению с древнегреческой, культурой. Отсюда нарицательное «абдерит» — смешной провинциал, небольшой культуры человек.

Стр. 135. Моеоловы сокровища. — Великий Могол — титул государей тюркской династии (основанной султаном Бабуром), властвовавшей в Индии около трех столетий; моголы обладали огромным богатством.

Стр. 137…но дух твой живет в «Эмиле», но сердце твое живет в «Элоиэе»… — Имеются в виду романы Руссо «Эмиль, или О воспитании» (1762) и «Юлия или Новая Элоиза» (1761).

Стр. 139–140. Тогда поверишь, что ночь и тьма есть жилище грей, еоргои и гарпий. — Речь идет о мифологических чудовищах.

Стр. 140. Палладиум — защита, оплот (от имени богини Афины Паллады, защищавшей, по верованию древних греков, безопасность их городов).

Энфинемата, барбара, целарент, ферио… — различные формы силлогизмов в схоластической логике.

Стр. 141…и там, где возвышаются теперь кровавые эшафоты… — Видимо, подразумевается Франция, где в январе 1793 года казнили короля Людовика XVI.

Стр. 142. Долина Темпейская — долина в Греции, мешду горами Оссоною и Олимпом, орошаемая рекою Пенеем. Ее красоту неоднократно воспевали древнегреческие поэты.

Впервые опубликовано в газете «Московские ведомости» {№ 90 за 1795 год), где Карамзин вел в течение всего этого года отдел «Смесь».

(«находить в самых обыкновенных вещах пиитическую сторону»)

Статья эта в виде предисловия открывала вторую книжку альманаха «Аониды» (1797). В предисловии к первому тому «Аонид» Карамзин так определил задачи альманаха: «Почти на всех европейских языках ежегодно издается собрание новых мелких стихотворений под именем «Календаря муз» («Almanach des Muses»), мне хотелось выдать и на русском нечто подобное для любителей поэзии: вот первый опыт под названием «Аониды» (другое имя муз)».

Стр. 143–144…похоже на странное существо, описанное Горацием в начале эпистолы к Пи. юнам. — «Послание» — это изложение общих правил поэзии. Ср. начальные строки «Послания» в переводе А. Мерзлякова (1826):

Когда маляр, в жару, потея над картиной, Напишет женский лик на шее лошадиной, Все тело перьями и шерстью распестрит И части всех родов в урода поместит, — Начав красавицы чудесное творенье, Окончит рыбою, себе на прославлсньо…

Стр. 144. Бонбаст — напыщенность.

НЕСКОЛЬКО СЛОВ О РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

Статья дается в переводе с французского Е. F. Эткинда. Опубликована в журнале «Spectateur du Nord» («Северный зритель») в 1797 году (октябрь).

В письме Дмитриеву от 16 ноября 1797 года Карамзин сообщал: «Издатель французского «Северного зрителя» требовал от меня чего-нибудь. Я послал, к нему Un mot sur la Jitterature russe».

Стр. 146. Есть у нас песни и романсы, сложенные два-три века тому назад, где мы находим самое трогательное, самое простодушное выражение любви, дружбы и пр. — Далее Карамзин несколько необычно излагает содержание народных песен. Характер такого изложения Карамзин объяснил в письме Дмитриеву: «Мне казалось, так надобно было писать о русской литературе для иностранцев, слегка, без дальних подробностей, с оборотом a la francaise. Означенные мною картины я чувства из русских песен не совсем выдумка; есть а реи ргёз — чего и довольно».

Стр. 147…года два назад в наших архивах обнаружили фрагмент поэмы, озаглавленной «Слово о полку Игореве»… — В начале 90-х годов граф Мусин-Пушкин приобрел сборник рукописных произведений древнерусской литературы, в числе которых был обнаружен список «Слова о полку Игореве». Первое сообщение об открытии «Слова» было сделано Херасковым в примечании к 16-й песне второго издания его поэмы «Владимир», вышедшей в самом начале 1797 года. В конце 1800 года «Слово» было впервые опубликовано.

Стр. 148. «Письма русского путешественника» в пяти частях. Москва, 1797 год. — Из этой статьи мы узнаем о намерении Карамзина издать в 1797 году «Письма» в пяти частях, то есть с включением пятой части, посвященной Франции, как то видно из последующего конспективного изложения ее содержания. «Письма» действительно вышли в 1797 году, но в четырех частях. Причина исключения пятой части неизвестна.

Наши соотечественники давно путешествуют по чужим странам, но до сих пор никто из них не делал этого с пером в руке. Автору сих писем первому явилась эта мысль… — Заявление неточное. В 1777–1778 годах по Франции путешествовал именно «с пером в руках» Фонвизин. Свои впечатления о поездке он передавал в письмах, адресованных сестре и П. И. Панину. Позже Фонвизин собирался эти письма под заглавием «Записки первого путешествия» опубликовать в собрании своих сочинений, о чем сообщил в объявлении, напечатанном в мае 1788 года в «Санкт-Петербургских ведомостях». Письма Фонвизина к П. И. Панину ходили в списках. Два из них в 1798 году были опубликованы в «Санкт-Петербургском журнале». Возможно, правда, что к 1797 году Карамзин еще не впал о письмах Фонвизина из Франции.

Стр. 151. См. «Тристрама Шенди». — Имеется в виду роман Л. Стерна «Жизнь и мнения Тристрама Шенди»; с 1760 по 1767 год вышло семь частей; роман остался незавершенным: в 1768 году Стерн умер.

Стр. 152. Прочтите одно замечание в «Эмиле», и книга выпадет у вас из рук. — «Замечание» это Карамзин не указал. Возможно, речь идет о тех страницах романа, где говорится об обстоятельствах, которые, по Руссо, могут привести к торжеству анархии в государстве. (См. Ж. — Ж. Руссо. Избранные сочинения в трех томах, т. I, M. — Л., Гослитиздат, 1961, стр. 688–689.)

Стр. 155. Последнее письмо отправлено из Кронштадта. — Пятая и шестая — последние части «Писем»-вышли только в 1801 году. Текст заключительного письма из Кронштадта был резко изменен Карамзиным.