Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 30

На этом тема с Ли была исчерпана. Однако настроение Сибиллы испортилось окончательно.

Сибилла провела беспокойную ночь. Тим ее все время будил. Он боялся темноты и плакал каждый раз, как просыпался.

Сибилла брала дрожащего ребенка на руки и убаюкивала, пока он снова не засыпал. На следующее утро она чувствовала себя совершенно разбитой и у нее не было желания вступать в пререкания с упрямым мальчишкой.

Когда она наконец заставила Тима почистить зубы, тот написал зубной пастой на зеркале:

"Здесь был супермен Тим".

— Тим, ты знаешь, какой ты невоспитанный?

— Знаю, — ответил он серьезно.

— А почему ты это сделал?

— Потому, что обо мне заботятся только тогда, когда я невоспитанный.

У Сибиллы кольнуло сердце. "Бедный ребенок", — подумала она. Тем не менее ее не восхищала мысль постоянно за ним присматривать.

Когда они шли на кухню завтракать, Френк попался им навстречу.

— Доброе утро, — поздоровалась Сибилла с сияющей улыбкой. — Я могла бы сейчас немного развлечься.

— Развлечение? Может быть, вот такое? — Френк показал в сторону пляжа.

Там она разглядела Дэвида Родни и Ли, которые совершали свой утренний променад верхом на породистых лошадях — он с обнаженным торсом, она в зеленой блузе и бриджах кремового цвета. Длинные красноватые волосы Ли развевались на ветру.

Сибилла почувствовала, как в ней назревает гнев. "Ли пользуется всеми преимуществами богатства. Беззаботно развлекается на пляже, в то время как я должна маяться с ее непослушным ребенком".

Френк продолжал ее дразнить:

— Твои глаза, Сибилла, сверкают сегодня утром как-то особенно. Ты случайно не ревнуешь?

И без его шуточек она чувствовала себя достаточно отвратительно. Хотела дать ему достойный отпор, но сдержалась: Френк ведь не виноват.

Заметив изменение в ее настроении, он предложил:

— Давай сегодня вечером устроим на пляже пикник. Я договорюсь с Вонгом. Мне кажется, что тебе предстоит трудный день.

Сибилла ответила ему благодарным взглядом и побежала за Тимом. Она должна сделать все, чтобы извлечь максимум из этой ситуации. Один вечер с Френком вознаградил бы ее за все проделки Тима.

После завтрака мальчик захотел пойти в загон посмотреть на лошадей. Сибилла не возражала. Нужно же как-нибудь убить время.

Они подходили к загону в тот момент, когда Дэвид Родни и Ли слезали с лошадей.

Сибилла опять невольно сравнила мистера Родни с Френком и должна была признать себе, что Дэвид во многом выигрывал по сравнению с Френком.

Тим бросился к матери.

— Мама! Мама, я тоже хочу прокатиться верхом на лошади.

Ли Амброз небрежно поцеловала сына и бросила на Сибиллу неодобрительный взгляд.

— Зачем вы привели ребенка сюда? Лошадь может лягнуть копытом и ранить его. Кроме того, я настаиваю на том, чтобы Тим все время носил шляпу с полями. Мне не хотелось бы, чтобы он выглядел как индеец. — Она насмешливо посмотрела на потемневшую от загара кожу Сибиллы. Затем обратилась к Дэвиду Родни: — Дорогой, как ты думаешь, ничего не случится, если мисс Морган покатает Тима на лошади, держа ее за поводья, конечно.

— Я скажу, чтобы оседлали маленького, смирного пони. Мисс Морган, мы с Ли отправимся к Уитни поиграть в теннис. Вы сможете с Тимом пойти днем к бассейну, так как нас не будет.

Сибилла молча кивнула. Какие высокомерные люди! Что они о себе воображают! От раздражения она не могла вымолвить ни слова.

Дэвид Родни пошел к конюшне, чтобы выбрать лошадь для Тима. Ли с нетерпением ждала его и била своим хлыстом мух. Своему сыну она не сказала больше ни одного слова, как будто его здесь не было. Когда Дэвид Родни вернулся, они направились к дому рука об руку.

"Просто повезло, что милорд и миледи не отдали других приказов", — пробормотала про себя Сибилла.

Темнокожий молодой человек вывел из конюшни лошадь. Сибилла улыбнулась ему.

— Я никогда еще не водила лошадь, — призналась она.





Юноша улыбнулся ей в ответ, поднял Тима и посадил его на лошадь. Потом взял поводья и повел лошадь вокруг загона.

Неожиданно чей-то грубый голос из конюшни крикнул:

— Где ты торчишь, Джой?

Джой поспешно сунул повод Сибилле в руки и исчез в конюшне.

На солнце было невыносимо жарко. Поскольку уже давно не было дождя, копыта пони поднимали тучи пыли, она забила и рот и нос Сибиллы. Мошкара впивалась в руки и ноги, от нее невозможно было избавиться. Вскоре ее нежная кожа покрылась красными волдырями.

Но Тим блаженствовал.

— Эй! Одинокий ковбой скачет по прерии! — кричал он. — Быстрее, мисс Морган.

Терпение Сибиллы подвергалось жестокой проверке. В довершение всех бед Дэвид Родни и Ли, проезжая мимо на машине, громко ей погудели. Сибилла успела заметить, что оба в белых костюмах для тенниса.

Она выносила жару и пыль, сколько смогла. Потом сказала Тиму, что на сегодня хватит кататься. Тот начал визжать, как поросенок. Но на Сибиллу это не произвело никакого впечатления, и она отвела пони обратно к конюшне.

Джой вышел и снял мальчика с лошади. Они так запылились, что Сибилла сочла за лучшее отправиться к бассейну. Проходя мимо кухни, попросила Вонга принести обед к бассейну.

Прохладная вода несколько освежила Сибиллу. Она категорически запретила Тиму безобразничать в бассейне; так и сказала ему:

— Об этом не может быть и речи.

После купания, смертельно усталая, Сибилла просто упала на один из шезлонгов. Вонг принес ей салат из крабов, холодный чай, а для Тима сандвич с арахисовым маслом и стакан молока. После еды мальчик хотел опять искупаться, но Сибилла ему этого не позволила.

— Сразу после еды нельзя в воду. У тебя будет судорога, и ты утонешь.

Это, разумеется, являлось преувеличением. Но Сибилла была полностью согласна с теми матерями, которые держат таким образом детей в повиновении. Она положила несколько подушек в тень пальмы и сказала Тиму, что настудило время послеобеденного сна.

Сама она так устала от жары и бессонной ночи, что тотчас же крепко уснула. Когда же проснулась, то сначала даже не поняла, где находится. Медленно пришла в себя.

Тим! Где этот мальчишка? Она не могла нигде его найти.

— Тим! — позвала Сибилла. — Где ты? Никакого ответа. Первая мысль, которая ей пришла в голову, это искать его на дне бассейна.

"Такого счастья вряд ли дождешься", — мрачно подумала она. Наконец нашла мальчика около водяного насоса и фильтровальной установки для бассейна.

— Иди, Тим! Я знаю новую игру!

Сибилла вспомнила, что в детстве она со своим другом часто играла в лошадки. Один был дрессировщиком, другой «лошадкой». Из веток изготовлялись небольшие преграды, через которые «лошадка» должна была прыгать.

"Это его, по крайней мере, утомит, — решила Сибилла. — Может быть, он даст мне ночью поспать".

Из сухой пальмовой ветки она сделала хлыстик и, усевшись на траву, начала щелкать хлыстиком. Тим был «лошадкой», прыгал через преграды и кувыркался. Игра ему очень понравилась.

Дэвид Родни и Ли возвратились около шести часов. На нем была светлозеленая мексиканская рубашка и белые брюки. Ли была закутана в одеяние, похожее на сари, из тонкой белой материи с нежных цветов рисунком. Эта одежда еще больше подчеркивала ее красноватые волосы. Женщина выглядела настолько прекрасной, что просто дух захватывало.

Тим с ликованием бросился к ней. Но Ли отступила на шаг назад, и ребенок упал на землю.

Сибилла не могла осудить Ли за такой поступок, так как мальчик был грязный и потный, а его мать блистала безупречной чистотой.

Тим вскочил на ноги.

— Мама, мама, посмотри, что я делаю. Я — лошадка, а мисс Морган мой тренер. Я научился делать такие потрясные штуки.

Сибилла увидела, как Ли удивленно подняла брови, и быстро сказала:

— Тим, я думаю, что у твоей мамы сейчас нет времени.

Она была уверена, что это были уместные слова, но Ли Амброз бросила на нее враждебный взгляд.

— У каждой матери всегда есть время для своего ребенка.