Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 62 из 98

Большинство морпехов верили в существование паранормальных явлений на основе собственного опыта. Частью этого опыта был и пресловутый мандраж. Военные психологи уже давно пытались поставить тонкое воздействие экстрасенсорных явлений на службу боеготовности, но безуспешно. Ментальные феномены типа видения на расстоянии, судя по всему, реально существовали, однако плохо вписывались в имеющиеся технологии, так что эту работу куда лучше и надежнее выполняли такие вещи, как разного рода зонды-разведчики.

– А как работает этот самый инерционный демпфер Номмо? – спросила Кроум у Маверика. – Что это? Магия? Или игра воображения?

– Трудно сказать. Наши физики по-прежнему пытаются разгадать, как это им удается, но даже будь у нас рабочие модели, которые мы могли бы разобрать на отдельные винтики, в нашем понимании квантовой физики пока еще зияют пробелы, и немалые. Говорят, что это эффект поля, нечто такое, что воздействует на каждый атом более крупной массы. Короче говоря, мы не знаем. По крайней мере пока.

– В таком случае это вполне может быть игра воображения, – произнес Гарроуэй. – Как хотите, но я не могу взять в толк, каким образом ксулам удается провернуть свои магические трюки путем переписывания информации в базовой реальности… Откуда им знать, что и как они, собственно, делают?

– А почему ты так говоришь? – поинтересовалась Кроум.

– Подумай сама. Им по силам такие вещи, как, например, изменить инерцию астероида, чтобы тот сорвался с орбиты в сторону Земли со скоростью две тысячи километров в секунду. И при всем при этом они не смогли воспрепятствовать нам, когда мы проникли на борт их судна. Что ни говори, а мы сумели оставить им на память парочку взрывпакетов, чтобы их посудина взорвалась к чертовой матери. Они могут в мгновение ока преодолевать десятки световых лет – опять-таки путем переписывания их базовой реальности, – зато наши лазеры застали их врасплох, прожгли в их боку дырку, лишили зрения, в результате чего и стал возможен наш десант. Впечатление такое, что они владеют кусками некой большой картины, но только кусками, которые не могут сложить в единое целое.

– Хм, – скептически отозвалась Кроум. – Может, они слишком продвинуты и потому даже не представляют, как работает наша техника.

– Возможно, – согласился Маверик. – Вполне возможно, что они унаследовали свои технологии, а не разработали их сами.

– Что вполне вероятно, – ответила Кроум. – Мы считаем, что они неорганического происхождения. Машины. Черт, кто-то когда-то ведь должен был их изобрести. Кто-то органический. Камни и металлическая руда не в состоянии реорганизовать себя в компьютер, да еще такой, в который загружены терабайты информации. Так что наши друзья-ксулы наверняка позаимствовали все свои штучки от органических предшественников и потому не понимают, как и отчего все работает. Например, "Как устроена наша вселенная.

– Не понимают? – задал вопрос Маверик. – Или им это до лампочки?

– Какая разница, – ответил Гарроуэй. – Главное, какая от всего этого польза нам?

– Лично я не вижу никакой пользы, – заметила Кроум.

Маверик посмотрел на свою миску дымящейся каши.

– Ну, если можно изменить реальность одной только силой мысли, я бы предпочел бифштекс. С кровью, с молодым картофелем и зелеными бобами. Плюс бокал красного вина урожая девяносто восьмого года.

– А как насчет всей нашей планеты? – спросила его Кроум. – Давайте представим, что она уже восстановилась. Города на месте. Наши близкие все живы.

Она не ожидала от Маверика такой реакции. Казалось, ему нанесли удар в самое сердце. В глазах его мелькнула боль.

– Что с вами, сэр? Все в порядке?

– Да-да.

– Вы кого-то потеряли?

– Пока… не знаю, – ответил он и положил ложку. – Может, вы мне чем-то поможете. Вы случайно не слышали что-нибудь про Майами? Остался ли там кто-ни-будь в живых?



– Нет, сэр, – ответил Гарроуэй. – Но с другой стороны, мы вообще мало что знаем.

– В глобальной сети сейчас пытаются вывесить списки погибших, – сказала Кроум. – Но на это уйдет время.

– Я слышал, что в Джорджии устроили два больших лагеря для тех, кто остался без крова, – произнес Гарроуэй. – Насколько мне известно, там теперь половина Флориды. Вы кого-то ищете? Где жили ваши близкие?

– В Майами, – ответил Маверик. – Точнее, в башнях комплекса ‹Гелиос›.

Гарроуэй попытался сделать бесстрастное лицо. Башни комплекса ‹Гелиос› представляли собой колоссальный инженерный проект, своего рода ответ на глобальное потепление и, как следствие, неуклонный подъем – вот уже на протяжении пары столетий – уровня Мирового океана. Большая часть старого Майами уже несколько десятилетий лежала под водой. На берегу высились только обнесенные высокими дамбами районы и высотные здания. Пресловутые башни вырастали почти из воды – серия небоскребов-кондоминиумов, этакий дерзкий вызов постоянно ухудшающемуся климату.

После возвращения на Землю Гарроуэй не раз слышал, – разумеется, слухи и ничто другое, – будто башни ‹Гелиос› приняли на себя удар грозовой бури, предшествующей Армагеддону, и что остальная часть Майами была смыта в море приливной волной.

Он переглянулся с Кроум и понял, что она думает о том же. Сказать или не сказать? Или все же не стоит отнимать у человека надежду?

– Я даже не знаю, что вам ответить, сэр, – наконец произнес он, понимая, что молчание затягивается – Флорида сильно пострадала. Кстати, кто это? Жена? Подруга?

– Обе мои жены, – ответил тот. – И наш муж. Моя дочь. Двое сыновей. Парочка других родственников. У нас были апартаменты в западной башне. Потрясающие террасы. Даже своя собственная взлетно-посадочная площадка, – казалось, он пытается стрясти с себя грезы. – Что ж, надежда умирает последней. Будем надеяться, что они живы.

– Мы тоже будем надеяться вместе с вами, – произнес Гарроуэй. – Чудеса случаются.

Правда, в данный момент он сильно в этом сомневался.

Глава 16

16 августа 2314 года, Центр подготовки морской пехоты Кэмп-Пендлтон, Калифорния, 10:05 по тихоокеанскому времени

– Действуя в лучших традициях морского корпуса Соединенных Штатов, рядовой Наль ил-Эн Шра-дах взял на себя командование группой таких же, как он сам, рекрутов и повел их за собой против банды мародеров, которые проникли сквозь заграждение морской пехоты. Понимая, что оружие бесполезно против бронекостюмов, в которые были облачены мародеры, и не думая о собственной безопасности, он прыгнул с мостика прямо в кузов бронированного транспорта, двигавшегося под ним, и вступил с одним из мародеров в рукопашную схватку. И хотя последний, в отличие от него самого, был закован в боевую броню, рядовой Шра-дах сумел нанести мародеру серьезные ранения, в то время как его товарищи атаковали других бандитов и сумели убить или вывести их из строя.

В результате действий рекрута рядового Шра-даха небольшая группа морпехов, следившая за раздачей гуманитарной помощи мирному населению и численно уступавшая силам бандитов, сумела отбить бандитское нападение. Сведения, добытые у захваченных в плен боевиков, оказали неоценимую помощь в нанесении на протяжении нескольких последующих недель ответных ударов с земли и воздуха, в результате чего силы бандитских группировок в районе Вашингтона и Ринг-Сити оказались сломлены.

Я горд тем, что имею честь вручить сегодня рекруту рядовому Наль ил-Эн Шра-даху Серебряную звезду за проявленный им героизм. Кроме того, департамент морского флота уполномочил меня объявить о его немедленном повышении до ранга младшего капрала.

Стоящий перед Налем офицер наклонился вперед и прикрепил к гимнастерке Наля медаль. Наль все это время стоял, вытянувшись по стойке ‹смирно›, и лишь когда Серебряная звезда заняла свое законное место на его груди, он осторожно – как его учили – протянул для ответного рукопожатия руку.

– Поздравляю вас, младший капрал Шра-дах!

– Сэр! Спасибо, сэр!