Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 86

— Гарроуэй? Ты меня слышишь?

— Да. Все в порядке.

— Я устранил утечку на забрале. Гель выдержит, пока мы не доставим тебя на борт корабля. Еще что-то не так?

— Моя рука… правая рука. Мне трудно ею пошевелить.

— Повредил руку?

— Да.

Ли изучил данные скафандра Гарроуэя, присоединив к нему специальное устройство.

— Ты больше не теряешь воздух.

— Я думаю, что повредил его, столкнувшись с тем парнем.

Ли послал закодированную мысленную команду скафандру Гарроуэя, и положение его правой руки зафиксировалось.

— Я обездвижил руку. На всякий случай. Что-нибудь еще?

— Нет. Только… небольшой шок.

— Давление в твоем скафандре стабилизировалось на девяти с небольшим фунтах на квадратный дюйм. Я собираюсь оставить его на этом уровне, чтобы не разгерметизировать забрало, идет?

— Идет. Мм… как тебя зовут?

— Санитар второго класса Ли. Санитарный взвод.

— Большое спасибо, док.

— Не стоит. Только держись крепко, не паникуй, и мы вернем тебя на корабль.

— Понял.

Ли огляделся, пытаясь обнаружить другого травмированного морпеха.

— Взвод «Танго-Оскар»! — обратился он по радиоканалу взвода, используя позывные штаба учений, наблюдающего за операцией. — Докладывает санитар второго класса Ли. Рядом со мной Гарроуэй, состояние стабильное. Можете сообщить мне о другом несчастном случае?

— Ли, говорит Уорхерст. У нас еще один несчастный случай. Оставайтесь на месте. «Метла» уже летит за вами.

— Понял, сэр. Спасибо.

— Не стоит. Молодец.

— Спасибо, сэр! — Он ухватился за бронированный скафандр Гарроуэя, глядя на звезды, медленно описывающие вокруг него широкий круг. Ось вращения сместилась, так что теперь Ли больше не мог видеть ни Землю, ни транспорт. Солнце яркими короткими вспышками освещало забрало приблизительно каждые десять секунд, и он примерно представлял себе скорость их вращения. Кроме этого никаких иных ориентиров не было. Возможно, они с Гарроуэем плыли в межзвездном пространстве.

Несколько минут спустя они увидели морпеха на «метле», быстро сбросившего скорость, чтобы подлететь к кувыркающейся парочке. «Метла» — длинная узкая труба с рядом сидений и маленькими ракетными двигателями с обоих концов, дешевое и полезное космическое транспортное средство для работы вблизи орбитальных станций и других космических аппаратов. Морпех потянулся и схватил Ли за руку, тот вскарабкался на борт «метлы» вместе с Гарроуэем.

Полет к «Чапультепеку» прошел в молчании. Когда критическая ситуация миновала, Ли вместо того, чтобы просто расслабиться, снова начал обдумывать случившееся. Что, черт возьми, произошло? В шлеме Гарроуэя зияло пулевое отверстие, но пули, слава Богу, не было, она, должно быть, отскочила рикошетом и улетела в космос. Но у морских пехотинцев не должно быть с собой заряженного оружия.

Фактически вся операция пошла псу под хвост из-за непродуманного планирования. Высадка взвода в сорок человек на большую плоскую поверхность закончилась тем, что половину из них разметало в стороны. Для того чтобы не ждать, пока их подберут, морские пехотинцы должны иметь личные устройства для маневрирования.

Но какими будут последствия этой неудачи?

Глава 8

12 декабря 2159, Кабинет Рэмси «Чапультепек», 08:39 часов по Гринвичу (бортового времени)

— Итак? — спросил Рэмси. — Что получилось не так, как надо?

— Сработал закон подлости, полковник, — ответил Уорхерст. Они находились в кабинете Рэмси, где больше не господствовала нулевая гравитация. Жилые модули «Чапультепека» накануне вечером начали вращение, создавая земную гравитацию. — Все, что могло пойти не так, пошло не так. И затем случилось и кое-что еще.

— У меня имеется рапорт, касающийся транспорта, — сказал Рэмси. — В трубопроводе хладагента взорвалась бракованная прокладка, он залил монтажную плату и замерз. Затем в самый неподходящий момент произошло короткое замыкание на шине одного из боковых реактивных двигателей управления. Как вы говорите, сработал закон подлости. Но меня больше интересует человеческий фактор.

— Сэр, все это в моем рапорте. Отправлен вчера поздно вечером. Сержант Уэс Хьюстон запаниковал, когда увидел, что падает мимо корабля, и попробовал использовать пистолет как ракету, чтобы вернуться назад.



— Черт побери, что вы говорите?! Что он делал в космосе с заряженным оружием? Все оружие должно было быть разряжено и поставлено на предохранитель.

— Кажется, старший сержант Хьюстон сумел снять и зарядить свое оружие на лету.

— Кувыркаясь в свободном падении? — Рэмси поджал губы. — Завидное самообладание.

— Сэр, я вот что думаю. Подозреваю, у него бы получилось, не столкнись он с Гарроуэем как раз в тот момент, когда собрался выстрелить. Считаю, выстрел произошел случайно.

— С Гарроуэем все в порядке?

— Да, сэр. Броня прекрасно отразила бы пулю, если бы та не попала в забрало. Его счастье, что пуля пробила всего-навсего крошечное отверстие. Руку он повредил при столкновении и поэтому не мог достать наноизоляцию. Доктор Ли добрался до него вовремя.

— Рука в порядке?

— Ли говорит, что это всего-навсего синяк. Небольшой вывих. На пару дней Гарроуэй освобожден от службы.

— Прекрасно. — Рэмси поставил локти на стол и сложил вместе кончики пальцев. — Вопрос в том, что вы собираетесь с этим делать?

— Простите, сэр, вы о ком?

— Я о Хьюстоне.

Уорхерст кивнул.

— Формально он нарушил приказ.

— Формально?

— Сэр, им было приказано разрядить оружие. Никто не говорил, что они не имеют права заряжать его в свободном падении.

— Походит на уловку адвокатов корпуса морской пехоты.

— Или, в данном эпизоде, космических адвокатов. На всякий случай я запер его в казарме. — Уорхерст засмеялся. — Как будто он смог бы еще куда-нибудь выйти!

— Вижу, вы планируете провести «капитанскую мачту» в отношении Хьюстона в пятницу.

— Именно, сэр.

— Только «мачту»? Не суд военного трибунала?

— Да, полковник, я знаю, что это было серьезное нарушение устава. Уверен, мы можем наказать его по всей строгости закона. Но я использую свои полномочия и не стану передавать дело в трибунал. Черт возьми, ведь Хьюстон попытался работать головой. Он проявил инициативу, надеясь решить проблему крайним способом. Просто на сей раз у него не получилось, вот и все.

Рэмси вздохнул.

— Я склонен с вами согласиться, капитан. Однако мы должны дать ребятам понять серьезность ситуации. Приказы необходимо исполнять.

— Согласен, сэр. Конечно, проблема может быть решена.

— Да? Как же?

— Старший сержант Хьюстон очень хотел уволиться. У него шесть субъективных лет службы. И еще четыре в качестве добровольца по контракту, но это легко можно было бы уладить, потому что его объективный срок службы двадцать шесть лет. В свете сложившихся обстоятельств, мы могли бы предоставить ему право выбора: согласиться на понижение в звании или уйти. ОШР.

— Оптимизация Штатного Расписания. Неплохо, а остальные правильно это поймут?

— Думаю, да, сэр. Морские пехотинцы МЗЭП — это закрытый клуб, намного более закрытый, чем другие подразделения флота, в которых я служил. У них нет или почти нет связей с гражданским миром, у многих из них вообще нет семей. Таким образом. Корпус и в самом деле семья, многодетная семья. Кроме того, они считают себя лучшими… точнее, лучшими из лучших.

— Они и есть лучшие из лучших.

— Верно, сэр. Что касается понижения в звании, то это не пустяк. Но понижение в звании до уровня гражданского… это для них кое-что значит, сэр. Я думаю, что все остальные поймут как надо.

— Думаете, что Хьюстон воспользуется возможностью выбора, если вы ее ему предоставите?

— Не знаю, сэр. Хьюстон — хороший морпех. Но он громогласно заявлял о своем желании уйти, буквально всем уши прожужжал. Будет интересно посмотреть, как он поведет себя дальше.