Страница 33 из 36
Райм рассмеялся. Какой-то торговец оружием надул врага Фреда Деллрея, всучив липовую взрывчатку.
В дверь позвонили, и через пару секунд в комнату ввалились Селлитто и Деллрей.
— Привет, Линк, — произнес Селлитто с таким видом, что стало ясно: у него плохие новости.
Закс и Райм тревожно переглянулись.
— Его вывели из нашей юрисдикции. Духа то есть, — вздохнул Селлитто. — Возвращают в Китай. Он требуется китайским шишкам — попробую привести дословно — «для допроса в связи с нарушением правил внешней торговли».
Райм опешил.
— Он же через месяц опять возьмется за свое. Фред, ты можешь хоть что-нибудь предпринять? — спросил он.
Фэбээровец отрицательно покачал головой:
— Это миленькое решение приняли аж в самом Государственном департаменте. У меня там нет зацепок.
Райм припомнил тихого мужчину в темно-синем костюме — Уэбли из Госдепа.
— Вот черт, — прошептала Закс. — Он же знал. Дух знал, что ему ничего не грозит. Арест его удивил, но, судя по его виду, совсем не встревожил.
— Не может быть, — произнес Райм, вспомнив о мертвецах на «Драконе Фучжоу», вспомнив о Сонни Ли.
— Может, и еще как может, — возразил Деллрей. — Он улетает сегодня днем, и у нас ну никак не выйдет этому помешать.
— Мы не всегда смотрим на вещи одинаково, — сказал Райм.
— Вероятно, — осторожно заметил агент Алан Коу.
Они находились в гостиной Райма, и разговор их носил сугубо конфиденциальный характер.
— Вы знаете об освобождении Духа?
— Конечно, знаю, — со злостью буркнул агент СИН.
— Скажите, каков ваш истинный интерес в этом деле?
Коу помялся, но все же ответил:
— Он убил мою осведомительницу — Джулию. Мы были любовниками. Она погибла по моей вине, нам следовало вести себя осмотрительнее. Но мы иногда вместе появлялись на людях, и нас, возможно, узнали. Я ни разу не давал ей опасных заданий. Она не работала с рацией, не проникала в чужие офисы. Но я недооценил Духа. — У Коу на глазах выступили слезы. — У нее остались две дочки.
— Так вот чем вы занимались за океаном, пока вас здесь не было.
Тот кивнул:
— Искал Джулию. Но потом отказался от поисков и занялся устройством детей в католический приют. — Коу отер глаза. — Поэтому я и цепляюсь к нелегалам. Пока клиенты не перестанут платить по пятьдесят тысяч за незаконную доставку в Америку, аспиды вроде Духа будут убивать всякого, кто окажется у них на пути.
Райм подкатился в кресле вплотную к агенту и прошептал:
— Вам очень хочется его остановить?
— Духа? Сплю и вижу.
— Чем готовы рискнуть?
— Всем на свете, — ответил Коу без колебаний.
— Может возникнуть проблема, — сказал тот, кто звонил.
Хэролд Пибоди — он сидел в среднем ряду фургона СИН, который направлялся в аэропорт Кеннеди, — произнес:
— Проблема? Какая именно?
При этих словах его сосед заерзал — неприметный мужчина в темно-синем костюме, чиновник Государственного департамента Уэбли, который превратил жизнь Пибоди в ад кромешный с той самой минуты, как прилетел из Вашингтона в день гибели «Дракона Фучжоу».
— Пропал Алан Коу. Как вы сказали, мы не спускали с него глаз, боялись, что он вдруг попытается прикончить известное лицо, — продолжал звонивший, заместитель главного спецагента, начальника Манхэттенского отделения ФБР. — Нам донесли, что он беседовал с Раймом. Затем он пропал.
Позади Уэбли и Пибоди два вооруженных агента СИН сидели справа и слева от Духа. Проблема с Коу, видимо, совсем не волновала аспида.
— Дальше, — сказал Пибоди.
— Райма мы тоже не можем найти.
— Он прикован к инвалидному креслу. Разве трудно за ним проследить?
— Следить приказания не было, — спокойно напомнил высокопоставленный фэбээровец. — Нам пришлось это делать... неофициально.
— Как вы оцениваете ситуацию? — спросил Пибоди.
— Райм — лучший в стране криминалист. Мы подумали, что они с Коу намерены вывести Духа из игры.
— Что считает Деллрей? — спросил Пибоди.
— В настоящее время он проводит операцию и на вызовы не отвечает. Если Коу попробует вмешаться, он сделает это в аэропорту. Предупредите ваших людей, пусть будут начеку.
— По-моему, вмешательство Коу исключено.
— Спасибо за предположение, Хэролд.
На том конце положили трубку.
Наручники на запястьях казались легче бумажных. Их снимут, как только он поднимется на борт самолета, который доставит его из Прекрасного Края в Китай.
Интересная у них получилась компания: Дух, два вооруженных конвоира и двое начальников — Пибоди из СИН и чиновник из Государственного департамента. В коридоре аэропорта имени Кеннеди, ведущем к терминалу Северо-западных линий, к ним присоединились два местных вооруженных охранника. Дух уже видел ворота терминала, а за окнами вырисовывался силуэт «Боинга-747», который скоро доставит его домой. Он свободен. Он...
Тут кто-то рванулся к нему, охранники дернули его в сторону, выхватив пистолеты. От неожиданности Дух решил, что сейчас его и прикончат. Но человек остановился, и Дух рассмеялся:
— Привет, Закс.
Взгляд его скользнул за ее спину и остановился на высоком чернокожем мужчине. Толстяк полицейский, который арестовал его в Бруклине, тоже был здесь, как и несколько городских полицейских. Но внимание Духа приковал к себе один-единственный человек — красивый мужчина, примерно его ровесник, сидевший в затейливом ярко-красном инвалидном кресле.
Конечно же, Линкольн Райм. Дух разглядывал этого необычного человека, который чудесным образом обнаружил в океане «Дракона Фучжоу», разыскал Чанов и У и преуспел в поимке самого Духа. То есть в том, чего ни разу не удалось ни одному детективу на свете.
Пибоди жестом велел охранникам отойти. Те убрали оружие.
— Что это значит, Райм?
Но криминалист пропустил его слова мимо ушей, жадно разглядывая аспида. Духу стало немного не по себе, но он с этим справился.
— Кто вы такой? — спросил он в лоб.
— Я? — переспросил калека. — Один из десяти судей ада.
— И приехали меня проводить? — рассмеялся Дух.
— Нет.
— Так чего вы все же хотите? — осторожно поинтересовался Пибоди.
— Он не полетит этим рейсом.
— Еще как полетит, — заявил Уэбли, вытащил из кармана билет и направился к выходу на посадку.
— Еще один шаг, — произнес толстяк, — и эти полицейские исполнят приказ арестовать вас.
— Меня? — сердито пробормотал Уэбли.
Пибоди рассмеялся резким смехом и посмотрел на чернокожего агента.
— Послушал бы лучше моего приятеля, Хэролд, — сказал Деллрей.
— Даю ему пять минут.
Линкольн Райм участливо поднял брови:
— Боюсь, это может продлиться чуть дольше.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Дух оказался ниже, чем представлял себе Линкольн Райм. Он стоял в наручниках, окруженный стражами правопорядка. Озабоченный, что правда то правда, но полностью владеющий собой. Криминалист сразу понял, как он обвел Закс вокруг пальца: у Духа были глаза целителя, врача, духовного наставника. Но, зная теперь ему цену, Райм читал в его спокойном взгляде безграничную самоуверенность и жестокость.
— Ладно, что у вас там? — спросил дружок Пибоди, Уэбли из Госдепа, как мысленно именовал его Райм.
— Вы знаете, джентльмены, что порой случается в нашей работе? — обратился к этой парочке Райм. — Я имею в виду криминалистику.
Уэбли из Госдепа открыл было рот, но Пибоди жестом велел ему промолчать.
— Иногда мы упускаем картину в целом. Признаюсь, со мной такое бывает чаще, чем, скажем, с моей помощницей Закс. У меня привычка — изучить каждую отдельную улику и поставить на положенное ей место. — Райм улыбнулся Духу. — Как кладут камешек на доску, играя в вэйчи.
Объявили о начале посадки на рейс Северо-западных авиалиний до Лос-Анджелеса — первый этап полета в Китай.