Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 62

– К счастью, ты проявил настойчивость, Хит, – сказала подошедшая к ним леди Элинор. – Очень хорошо, что не сдались. Потому что вы с Лили – идеальная пара.

Хит улыбнулся сестре друга.

– Я должен поблагодарить вас, милая Нелл. Вы очень помогли мне. С вашей помощью я заставил Лили образумиться. Если бы не наша с вами «помолвка», у меня ничего бы не получилось.

Маркус обнял сестру за плечи.

– Выходит, Нелл, это уже твоя третья помолвка? Элинор скорчила гримаску.

– Можно сказать и так, только эта помолвка продолжалась всего несколько часов.

Маркус снова взглянул на Хита.

– Надеюсь, ты был осмотрителен, когда просил напечатать это объявление.

– Разумеется. Издатель и его печатник поклялись хранить тайну. Тем более что им щедро заплатили.

– Хорошо, если все обойдется, – пробормотал Маркус. – Но если просочится слух еще об одной помолвке Элинор… Тогда ей будет еще труднее найти мужа. А ведь Нелл не желает оставаться старой девой до конца жизни. Не так ли, кокетка?

Элинор с улыбкой кивнула:

– Совершенно верно, дорогой братец. Мне бы очень хотелось найти настоящую любовь – такую, как у вас с Хитом и Дру. И я еще не утратила надежду. Говорят, скоро появится очень интересная книга мисс Ирвин. Книга с советами юным леди… Возможно, с ее помощью я сумею кого-нибудь подыскать.

– Если вам нужна помощь, леди Элинор, то следует обратиться ко мне, – заявила приблизившаяся к ним Уинифред.

– Благодарю вас, миледи, – с улыбкой ответила Элинор. – Я буду помнить о вашем великодушном предложении.

– Ах, леди Элинор!.. – подала голос Фанни. – Мне будет очень приятно, если вы прочитаете мою книгу. Могу дать вам ее уже сейчас. И если вы найдете мои советы полезными, то можете рекомендовать вашим подругам купить книгу.

– Я с удовольствием прочту ее и посоветую прочесть подругам, мисс Ирвин.

– Благодарю вас, леди Элинор. Надеюсь, книга даст хороший доход. Тогда я смогу стать писательницей.

Фанни с ласковой улыбкой посмотрела на Бэзила, и тот ответил ей столь же нежным взглядом. Лили уже давно за ними наблюдала, и у нее почти не было сомнений в том, что эти двое решили быть вместе. А Хит еще накануне ей сообщил, что поможет развитию их романа и подыщет Бэзилу какое-нибудь более выгодное место, чем должность судебного клерка. Он даже сказал, что у него есть на примете три варианта.

Впрочем, Бэзил и сейчас уже выглядел как секретарь богатого аристократа. Пожилые куртизанки, решившие превратить Бэзила в образцового джентльмена, заставили его облачиться в модный сюртук и надеть начищенные до блеска высокие сапоги. Как ни странно, но Бэзил после этого действительно изменился; теперь он держался с большей уверенностью и даже выглядел более мужественно.

В какой-то момент к Хиту подошла Тесс Бланшар. Улыбнувшись ему, сказала:

– Я хотела поблагодарить вас, лорд Клейборн, за вашу щедрость. Нам очень повезло, что у нас появился такой великодушный и щедрый благодетель. Наверное, вам будет приятно узнать, что я нашла дом, который вполне для вас подойдет.

– Но зачем? – удивилась Уинифред. – У его светлости уже есть прекрасный дом. Даже несколько.

– Видите ли, Уинифред, – ответила Лили, – мы собираемся устроить специальный дом для нуждающихся женщин. Дом, где отчаявшиеся девушки смогут найти убежище и приобрести знания, которые позволят им найти хорошую работу.

– О, замечательно! – воскликнула Уинифред, с одобрением взглянув на Хита. – Вы это очень хорошо придумали, милорд.

– Придумал не я. – Он взглянул на Лили. – Эта идея пришла в голову моей очаровательной жене.

Взяв мужа под руку, Лили с улыбкой сказала:

– Но вы, дорогой муж, превращаете мою идею в реальность. И у вас замечательно получается.

Хит наклонился к ней и тихо прошептал ей на ухо:

– Вот что любовь делает с мужчиной, милая жена. Превращает его в рыцаря и заставляет вызывать на бой драконов ради своей дамы.

Лили тихонько рассмеялась.

– Много ли драконов вы собираетесь убить, милорд?

– Всех до единого, если вы захотите. Но думаю, что вы и сами справитесь с любым из них.

– Я буду считать это комплиментом, – улыбнулась Лили.

Заметив, что молодые супруги о чем-то перешептываются, Уинифред громко проговорила:

– Кажется, мы все забыли, что нам пора удалиться и оставить влюбленных наедине. Не так ли, милорд?! – Она вопросительно взглянула на маркиза.





Хит промолчал, однако возражать не стал. Через несколько минут слуги стали убирать с палубы столы и стулья.

А гости начали прощаться с новобрачными. Арабелла и Розлин подошли к ним последние. Когда сестры обняли ее, в глазах ее блеснули слезы.

– Пожалуйста, не плачь! – воскликнула Розлин. – А то я тоже заплачу.

– Да-да, не плачь, дорогая, – сказала Арабелла. – Ни у одной из нас нет причин для слез. И мы же не бросаем тебя навсегда, Лили. Мы скоро увидимся в Бретани. – Арабелла с Маркусом тоже собирались отправиться в Бретань, чтобы всем вместе навестить мать.

– Да, я знаю, – кивнула Лили, утирая слезы.

Расставшись, наконец, с сестрами, она молча смотрела, как мужья осторожно сводят их по сходням на причал, чтобы усадить в экипажи.

– Вы грустите, потому что считаете, что потеряли сестер? – спросил Хит.

Лили с улыбкой покачала головой:

– Нет-нет, не потеряла. Просто мы все начинаем новую жизнь – отдельно друг от друга, к тому же глупо грустить, когда у меня есть вы.

Она еще немного постояла у поручней, гладя, как отъезжают кареты. А вот Хит смотрел только на нее. Он часто представлял Лили на носу этого корабля, представлял, как солнце сверкает в ее чудесных темно-каштановых волосах, а легкий ветерок теребит пряди.

Внезапно Лили обернулась и посмотрела на него с любовью и нежностью.

– Не беспокойтесь за меня, Хит. Сейчас я поняла, что плакала от счастья. И знаете, я уже думаю о нашем свадебном путешествии. Не сомневаюсь, что это будет удивительное приключение, первое из множества приключений, ожидающих нас.

– Я тоже в этом не сомневаюсь, дорогая. Лили обвила руками его шею.

– Знаете, что я думаю?

– Нет, милая. Что же вы думаете?

– Что любовь будет самым чудесным из наших приключений.

– Готов с этим согласиться.

Он нежно поцеловал ее и, обнимая, прошептал ей в ухо:

– Может, спустимся в каюту, миледи? Отстранившись от него, Лили с улыбкой спросила:

– Что вы задумали, милорд?

– Я собираюсь соблазнить мою молодую жену. Кажется, я обещал проделать это в нашу брачную ночь, не так ли?

Лили просияла.

– Да, действительно обещали. Так что же мы здесь стоим?

Оба тотчас же повернулись и зашагали по палубе. Лили чувствовала, что сердце ее бьется быстрее; когда же они подошли к каюте, сердце с таким грохотом колотилось о ребра, что казалось, вот-вот выскочит из груди.

И в тот же миг, как Хит закрыл дверь, они оказались в объятиях друг друга.

– Наконец-то, – прохрипел он и тут же впился поцелуем в ее губы.

Лили отвечала на его поцелуй с такой же страстью; она все крепче прижималась к мужу, но чувствовала, что этого мало – ей хотелось большего.

Наконец, отстранившись, друг от друга, они стали с лихорадочной поспешностью избавляться от одежды. Прошло совсем немного времени – и вот уже они оба восхитительно обнаженные.

Хит тотчас же увлек жену к койке, и они, упав на шелковые простыни, крепко прижались друг к другу. Волны жара омывали их тела, когда он вошел в нее, и они стали единым целым.

Когда же оба вскрикнули последний раз и содрогнулись, у Лили вдруг возникло совершенно новое для нее ощущение – она словно наполнилась счастьем и радостью, и казалось, что все вокруг нее заливается сияющим солнечным светом.

А потом они крепко прижались друг к другу и долго лежали без движения, блаженствуя в своем единении.

Наконец Хит что-то пробурчал себе под нос и, чуть приподнявшись, заявил:

– Слишком уж быстро все получилось. Я собирался соблазнить вас, милая жена, а получилось что-то другое.