Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 62



«Мне тоже так кажется», – подумал Хит. Снова улыбнувшись, он сказал:

– Мне бы хотелось заручиться вашей поддержкой, мисс Дели. Видите ли, мисс Лоринг решительно отвергает мои попытки даже поговорить с ней. Но если вы будете так добры… Полагаю, вы могли бы уговорить ее хотя бы подумать о моем предложении.

Лили казалось, что она ослышалась. Неужели он действительно это сказал?! Ну и хладнокровие, ну и наглость!.. Использовать против нее ее же подруг!

Флер же с улыбкой отвечала:

– Да, разумеется, лорд Клейборн. Буду рада помочь. Может, мы пройдем в мою гостиную, чтобы обсудить этот вопрос?

– Нет-нет, Флер! – воскликнула Лили. – Вам с ним нечего обсуждать!

– Разумеется, есть что, дорогая. Я собираюсь хотя бы удовлетворить свое любопытство.

К остальным протестам Лили Флер тоже осталась глуха. Ласково улыбнувшись маркизу, она вывела его из комнаты, и они зашагали по коридору. Тяжело вздохнув, Лили последовала за ними. Она не доверяла маркизу и твердо решила, что будет присутствовать при разговоре.

Любезно беседуя с гостем, Флер спустилась с ним по лестнице, а затем провела его в элегантную гостиную на втором этаже, где в это время находилась и Шантель. Сидя на диване, Шантель листала томик стихов, но, увидев гостя, оживилась – в последнее время подруги очень редко принимали визитеров, а появление такого красивого и знаменитого джентльмена, как лорд Клейборн, было настоящим праздником.

Шантель покраснела от удовольствия, когда маркиз склонился над ее рукой. Когда же Флер сообщила ей новость, она повернулась к девушке и с искренним удивлением пробормотала:

– Какая же ты хитрая, малышка. Ты никогда не говорила нам, что у тебя такой замечательный кавалер.

– Не говорила, потому что это неправда! – заявила Лили.

– Надеюсь, что это станет правдой, – с улыбкой заметил Клейборн.

– Так, значит, ваши намерения вполне благопристойны, милорд? – спросила Флер.

– Да, конечно.

– Тогда, пожалуйста, садитесь и объясните нам, почему вы хотите жениться на Лили.

Усевшись в кресло – Лили наотрез отказалась садиться, – маркиз заговорил:

– Начать с того, что я никогда не встречал такую женщину, как мисс Лоринг. В последний раз я видел ее месяц назад, но так и не смог забыть ее.

К своей величайшей досаде, Лили почувствовала, что краснеет. Она тоже не смогла забыть лорда Клейборна, но надеялась, что маркиз не разгласит причину, потому что он был ее первым романтическим увлечением.

– Но даже если и так, милорд, то ведь женитьба – весьма серьезный шаг, – заметила Флер.

– Совершенно верно, – кивнул маркиз. – И убежденный холостяк во мне дрожит от страха. Но поскольку мой добрый Друг Данверз недавно женился на старшей сестре мисс Лоринг, то я готов взглянуть на узы супружества более благосклонно. И, разумеется, когда-нибудь мне понадобятся наследники. Но главная причина моего интереса к мисс Лоринг – совсем другая. По моему мнению, мы будем хорошей парой.

Лили поморщилась; ей ужасно не нравилось, что о ней говорили так, словно ее не было в комнате. Решив положить этому конец, она заявила:

– Лорд Клейборн, вам определенно не хватает проницательности. Я стала бы вам совершенно неподходящей женой.

Он перевел взгляд на девушку.

– Почему же?

– По многим причинам. Я чрезвычайно независима, это, во-первых.

– Но независимость – очко в вашу пользу, поскольку мне не нравятся бесхребетные амебы. Я не хочу иметь бесхарактерную жену.

– Кроме того, у меня нет ни малейшего желания называть какого-либо мужчину «супруг и повелитель».

– А я и не ждал бы этого. Как моя жена, вы были бы свободны, делать то, что вам нравится.

Лили усмехнулась:

– Все, что мне нравится? Абсолютно все?

– Ну… в пределах разумного.

– Вопрос лишь в том, что вы считаете разумным.

– Полагаю, мы с вами вместе могли бы это решить.

– Сомневаюсь, – возразила Лили. – Я не слишком соответствую требованиям света.

– Вы мне об этом уже говорили.





На губах Клейборна играла насмешливая улыбка, и это еще больше выводило Лили из себя.

– Кажется, я также говорила вам, что я – что-то вроде синего чулка. В нашей семье самой образованной считается Розлин, но мне очень нравится изучать историю и географию.

– Я в восторге, мисс Лоринг. Это еще одно ваше достоинство.

Сообразив, что вряд ли выиграет в этом споре, Лили с вздохом пробормотала:

– Но все это не имеет значения, милорд, потому что у меня просто нет для вас времени. Я сейчас очень занята. У меня много учениц, и я…

– Я не помешаю вашим занятиям, – перебил маркиз.

– Не помешаете? Что-то не верится… И вообще я не желаю угождать вашим капризам, милорд.

– Вы считаете, что желание жениться – это каприз?

– В вашем случае – да. Вы самый известный в Англии распутник.

Маркиз изобразил огорчение.

– Вы несправедливы ко мне, дорогая. Я вовсе не распутник, хотя мне чрезвычайно нравятся женщины.

– Но я вам не нравлюсь.

– Вы очень ошибаетесь, если так думаете.

– Но я ведь совершенно не похожа на всех прочих ваших женщин.

– Разумеется, не похожи. Ни к одной из них я не испытывал такого же влечения, как к вам. Ни одну из них я не нахожу столь же обворожительной.

Лили с вздохом закатила глаза. Теперь уже она злилась на себя. Злилась из-за того, что чувствовала: последние слова маркиза ей очень даже понравились.

– И все же, милорд… Полагаю, весь этот наш разговор не имеет смысла. Потому что я не хочу выходить за вас замуж, понимаете?

– Почему вы так уверены? Ведь вы же всерьез не изучили этот вопрос.

В этот момент в разговор вмешалась Шантель:

– Лили, дорогая, ты только подумай… Ты стала бы маркизой!

– Я знаю, Шантель, – кивнула девушка. – Но титул ничего для меня не значит. И меня не интересует положение в обществе.

Маркиз весело рассмеялся.

– Очень рад это слышать. Следовательно, вы выйдете за меня замуж вовсе не потому, что вас привлекают титул и состояние.

Тут в разговор вступила Флер:

– Дорогая, мне кажется, лорд Клейборн мог бы стать для тебя идеальным мужем.

Лили невольно вздрогнула.

– Вы что, собираетесь его поддерживать?

– Не во всем, – ответила Флер. – Но я действительно считаю, что вы с лордом Клейборном могли бы стать очень хорошей парой. Милорд – человек страстный и смелый, а ты – такая же. Я думаю, будет лучше, если он какое-то время за тобой поухаживает.

– Да-да, конечно, – поддержала подругу Шантель. – Стать леди Клейборн, Лили, – это не так уж плохо. Мыто с Флер это прекрасно понимаем, и ты тоже со временем поймешь.

– Но мне совершенно не нужен титул.

– Я говорю не просто о титуле, дорогая. Любой женщине нужен мужчина, который защищал бы ее и заботился бы о ней. Когда ты доживешь до нашего возраста, ты будешь рада иметь мужа и семью. Ты же не хочешь закончить свои дни в бедности и одиночестве, как мы?

Лили промолчала. Она знала, что пожилые куртизанки давно уже испытывают серьезные финансовые затруднения, но ей не приходило в голову, что они одиноки. Но даже если так, их обстоятельства значительно отличались от ее собственных. Как спасение от одиночества у нее были сестры и близкие друзья, а скромное состояние являлось гарантией того, что ей не придется торговать собой, чтобы выжить – ни в браке, ни без него.

– Знаешь, Лили, – вкрадчиво заговорила Флер, – хотя ты не хочешь выходить за маркиза сейчас, ты должна дать ему шанс. Пусть поухаживает за тобой какое-то время. Ведь не каждый день находится такой привлекательный кавалер… – Она бросила на маркиза кокетливый взгляд из-под ресниц. – Он такой очаровательный… Так уверен в себе…

– Да-да! – подхватила Шантель. – Мне бы такого мужчину!

– Поверь мне, Лили, – продолжала Флер, – многие женщины очень хотели бы оказаться на твоем месте. Ты только посмотри на него!.. Как ты можешь отвергать такого замечательного кавалера? Лили, что же ты молчишь?