Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 49



— Наверное, пора идти к пещере, инспектор?

— Да, время пришло, — мрачно ответил тот.

Крук кивнул и усмехнулся:

— Три рыбака отдохнули на прелестных песчаных пляжах. Таких безумцев, как мы, не отыщешь сейчас во всей Англии.

— Вы забыли о моей тете Мери, — сказал Роджер. — Она едва не лишила меня наследства, когда узнала, что я отправился сюда один, без нее.

Когда маленький отряд снова начал спуск, инспектор еще раз подумал про себя, что не следовало бы Круку участвовать в этой операции. Уж слишком он толстый и медлительный. Иное дело журналистик: молодой, прыткий, да и полиция не будет в ответе, если с ним что-нибудь случится. Крук же — личность знаменитая, не дай Бог, он оступится и свалится в бездну, или шальная пуля его заденет, — неприятностей не оберешься.

Все четверо снова ступили на тропку и продолжили спуск вниз. Остаток пути оказался легче, чем они предполагали, тропа стала шире, сюда, видно, летом чаще поднимались туристы, добиравшиеся до пещер.

— Будьте осторожны, — предупредил инспектор. — Бандит, должно быть, вооружен.

— Не беспокойтесь, — отвечал Крук со своим обычным спокойствием. — Дядюшка Герберт научил всех нас соблюдать осторожность.

Инспектор подумал, что такой странный ответ лучше оставить без комментариев.

Когда они подошли к входу в пещеру, Крук помешал благородному намерению полицейского защитить их собственной грудью и, неожиданно легким и быстрым прыжком опередив всех, оказался впереди процессии.

Они прошли еще с десяток шагов по довольно широкому коридору, который затем резко свернул влево.

Крук обернулся к своим путникам и прошептал:

— Прошу не издавать никаких звуков, постарайтесь быть даже тише крокодила, который проглотил будильник.

Они снова завернули за угол и оказались в обширной пещере. Напротив темнел второй, замурованный выход. Слева около стены лежало что-то похожее на человеческое тело, завернутое в серо-зеленый клетчатый плед.

Ручные фонарики вырвали из мрака также и фигуру мужчины, сидевшего около тела спиной к вошедшим. Обхватив голову руками, он настолько отдался своим мыслям, что даже не заметил их появления. Но тут же вскочил и выпрямился во весь свой рост, когда Крук громко и отчетливо проговорил:

— Ну вот! Представляю вам мистера Сэмюеля Паркера. — При этом Артур Крук с довольным видом потирал руки, а когда пораженный Роджер, раскрыв рот, взглянул на него, невозмутимо заметил, что «в пещерке довольно прохладно».

Затем Крук вышел на середину пещеры, встал перед Сэмом, который молча и медленно приглаживал ладонью свою рыжую шевелюру, и властно спросил:

— Чего молчишь? Не ждал нас так скоро, Сэм? Или, напротив, заждался нас, парень?

ГЛАВА XVII

Сэм стоял, не произнося ни слова. «А он выше, чем казался мне раньше, — успел подумать Крук. — Или пещера такая низкая…»

Инспектор подошел к завернутому в плед телу, лежавшему на земле. Роджер, совсем опешив от неожиданности, то задирал голову, взглядывая на Сэма, то опускал глаза на неподвижное тело. Сержант шагнул к Сэму, деловито гремя наручниками.

Роджер подскочил к инспектору, который освещал фонариком лицо девушки, потерявшей сознание, и спросил:

— Она жива?

Инспектор, не отвечая, приказал сержанту:

— Бери бандита!

— Подождите секунду, — поспешил вмешаться Крук. — Мистер Паркер — честный человек. Он один из моих клиентов.

Инспектор застыл в изумлении, не зная, что сказать.

Тут наконец заговорил Сэм:

— Какого черта вас так долго не было? Как нам вытащить ее отсюда?



— А сюда кто ее притащил? — резко спросил инспектор.

— Я ее принес. Она бы умерла от холода в машине. Вся полиция, наверное, предпочитает дрыхнуть у камина вместо того, чтобы спасать человека.

— Не кипятись, Сэм, — утихомиривал его Крук. — Полиция уже занялась этим делом.

— Так я и поверил. Небось они явились сюда, узнав, что машина разбилась. Или чтобы меня оштрафовать за стоянку на верхней дороге?

— Значит, это вы принесли сюда девушку? — спросил инспектор.

— Я вам сказал. Не знаю, как она жива осталась. У вас нет с собой коньяка или еще чего-нибудь?

Крук кивнул Роджеру:

— Я вас предупреждал, что нам понадобится горячительное.

Журналист достал из кармана фляжку, которую Сэм вырвал у него из рук и бросился к Норе. Она открыла глаза, но тут же снова впала в полуобморочное состояние, лоб у нее был в крови.

— Нам нужен врач и хороший заряд динамита, чтобы пробить второй, заваленный выход! — почти кричал Сэм. — Ведь вы не понесете ее на себе и не полезете на скалы! Даже я не смогу этого сделать.

Инспектор молчал в растерянности. Этот рыжий парень поставил его в тупик. Инспектору хотелось ему сказать: «Притащил ее сюда, сам и выноси», но мальчишка невольно вызывал у него восхищение, хотя и злил своим неуважением к полицейскому мундиру. Он решил промолчать. Тогда заговорил Крук:

— Ни один врач не пошел бы сюда ночью.

— Если Нора Дин умрет, полиция ответит за убийство. Не думайте, что вам все с рук сойдет. Мы с мистером Круком этого не оставим, — грозил Сэм. Его глаза сверкали, рыжие волосы рассыпались по плечам.

Крук благоразумно помалкивал и, хотя разделял волнение парня, понимал, что нет веских оснований для того, чтобы во всем обвинять полицию.

— Здесь можно окоченеть от холода, — пробормотал Роджер. У него были свои заботы. Надо было торопиться со статьей, накопилась масса сногсшибательных новостей, и он стремился скорее попасть в редакцию.

— Ты бы не скулил, а лучше бы отдал свое пальто раненой, — сказал Сэм, не церемонясь со старшим по возрасту, но щуплым и неказистым Роджером.

Роджер с минуту колебался, ежился, но пальто отдал. Конечно, легко было схватить воспаление легких, но до этого можно успеть опубликовать репортаж, а такая деталь, как самопожертвование автора, побывавшего в преисподней, могла принести ему еще большую славу.

Сэм, не глядя, выхватил у него из рук пальто и заботливо укрыл Нору.

— Я предлагаю следующее, — сказал Крук. — Поскольку ни я, ни Роджер Трентхем не можем ничем быть здесь полезны, и поскольку доктор не может, как джинн, вылететь из этой фляжки…

— Совершенно верно, сэр, — прервал его Сэм. — Уже давно пора позаботиться о враче.

— Жаль только, что в пещере нет телефона, — насмешливо заметил инспектор.

— Вам, понятно, наплевать, если человек замерзнет в подземелье, — снова взъярился Сэм. — Вы, наверное, думаете, что уже пора катафалк присылать, а не машину «скорой помощи»! Как же!

— Итак, мы с мистером Трентхемом сейчас вернемся на шоссе, — сказал Крук, стараясь не показать, как мало удовольствия доставляет ему такое решение. От одной мысли о том, что надо опять в потемках лезть вверх по горной тропке над бездной, ему становилось плохо, подташнивало, но что делать? — Роджеру надо лететь в редакцию. Ведь пол-Англии ждет вестей об этих происшествиях. А я должен прислать сюда доктора. Инспектор, мы можем воспользоваться услугами полицейского врача?

Крук ждал ответа, но инспектор явно колебался. Он не мог запретить журналисту и частному детективу уйти, его не интересовали сочинения Роджера Трентхема, и, конечно, надо было известить полицейского врача. Но инспектор не знал деталей криминальной драмы, которая разыгрывалась перед ним, и боялся остаться наедине с верзилой Сэмом, угрюмо на него взиравшим, и, может быть, с умирающей девочкой. Сержант должен был сопровождать Крука и Трентхема.

Крук, понявший причину колебаний полицейского, решил разрядить обстановку.

— Сэм, покажи инспектору, что у тебя нет оружия. Гордость дело хорошее, но иногда ее надо прятать в карман, вместо револьвера, — улыбнулся он.

— Ясное дело, у меня нет оружия, — пробурчал Сэм. — Мне еще не дают разрешения… по возрасту.

— Мистер Паркер всегда подчиняется закону, — обратился Крук к инспектору, затем снова повернулся к Сэму: — Инспектор также еще не знает, почему ты тут очутился и как узнал, где находилась наша юная сиделка.