Страница 64 из 67
Дальше все произошло очень быстро. Шарлотта взмахнула саквояжем, выбив, из руки Ричарда пистолет, тут же выстреливший в воздух. Выругавшись, негодяй выхватил нож, но на него бросился Дэвид, крикнув Шарлотте, чтобы та бежала прочь.
Мужчины упали на землю. Дэвид колотил шурина кулаками, в то время как тот отчаянно размахивал ножом. Пытаясь уклониться от смертоносного клинка, виконт не мог дотянуться до собственного оружия. Ему удалось с силой ударить Ричарда в челюсть, отчего его голова запрокинулась. Но как только Дэвид потянулся, к ботинку за ножом, Ричард с силой всадил клинок ему в бедро. Реакция Дэвида не заставила себя ждать — выхватив нож, он вонзил его прямо в сердце шурина.
Лицо Ричарда исказилось, от боли. Он ошеломленно смотрел на Дэвида. Выступившая на жилете кровь мгновенно окрасила его в алый цвет. Ричард опустил глаза, потом вновь перевел взгляд на Дэвида.
— Ты должен знать… я не хотел… убивать ее… — прохрипел он и испустил дух.
Дэвид оттолкнул от себя Ричарда, чувствуя, как к горлу подкатывает тошнота от его слов и… от разбрызганной по земле крови. Его голова кружилась. Дэвид услышал, как где-то совсем рядом вскрикнула Шарлотта… А потом она обняла его, беспрестанно повторяя:
— О Господи, Дэвид… Господи, Дэвид…
Это было последнее, что он слышал, прежде чем потерял сознание.
* * *
Шарлотта осторожно положила Дэвида на землю, взяла фонарь и осмотрела его рану. Когда она увидела, что одна штанина насквозь пропитана кровью, ее сердце едва не остановилось в груди. Крови было так много!
Сорвав с себя кружевную накидку, Шарлотта туго перевязала Дэвиду ногу выше раны. Она должна остановить кровотечение! По ее щекам струились слезы, когда она накладывала жгут так, как учили ее на курсах при больнице.
— Ты не посмеешь умереть у меня на руках, Дэвид Мастерс, — выкрикнула Шарлотта. — Не оставляй меня!
Шарлотта сняла галстук с шеи Дэвида и прижала к ране в надежде остановить кровь. Необходимо увезти его с этого острова, ведь он нуждался в докторе. Кроме того, Шарлотта не знала, кто там кричал и стрелял в отдалении — друзья или враги. Звуки постепенно затихли, как если бы люди сели в лодки и пустились в погоню по реке. Шарлотта видела лошадь Дэвида, привязанную к дереву на противоположном берегу реки. Если бы только она смогла доставить его туда…
Шарлотте потребовалось немало сил, чтобы подтащить бесчувственное тело Дэвида к лодке. Она втянула его внутрь, а потом столкнула лодку в воду и запрыгнула в нее сама. Только тогда Шарлотта осознала весь ужас ситуации. Она вновь оказалась на середине реки. В лодке. И на этот раз ответственность за то, чтобы удержать ее на плаву, лежала на ней одной.
Господи, она никогда не управляла лодкой. А что, если она опрокинется? Шарлотта посмотрела на черную воду, окружавшую лодку со всех сторон, и ее горло сжалось от ужаса, а руки дрожали так сильно, что она не могла даже схватить весла.
Но тут раздался стон. Нет, она не позволит Дэвиду умереть из-за своего глупого страха, черт бы его побрал! Ни за что не позволит.
Схватив весла, Шарлотта принялась грести к берегу. Сначала лодка, казалось, совсем не слушалась ее. Она уплывала все дальше вниз по реке, и женщина не знала, как ее остановить.
— Опусти правое весло… глубже… — прохрипел Дэвид. Ошеломленная, Шарлотта обернулась и посмотрела на него. Виконт пытался сесть.
— Лежи спокойно! — скомандовала Шарлотта. По ее щекам потекли слезы облегчения — наконец-то Дэвид пришел в себя. — Иначе сделаешь себе хуже.
— Тебе нужно загребать… веслами одновременно. Но… правым сильнее.
Шарлотта последовала совету, и лодка развернулась.
— Не так сильно! Осторожнее. Так, чтобы мы смогли поплыть вверх по реке.
Шарлотте потребовалось несколько попыток, чтобы понять, что от нее требуется, и вскоре лодка начала ее слушаться.
— Хорошо. — Дэвид скрючился возле лавки. — Славная девочка.
Через борт залилось немного воды, и Шарлотту вновь охватила паника.
«Говори с ним. Постарайся не думать о реке».
— Возможно, вы этого не заметили, Дэвид Мастерс, но я уже давно не девочка.
Дэвид слабо улыбнулся.
— Поверь, я заметил это, любовь моя.
Шарлотта вскинула голову.
— Что ты сказал?
— Я был… так глуп… дорогая. — Он попытался сесть поудобнее, и его лицо перекосилось от боли.
— Не разговаривай! — обеспокоено крикнула Шарлотта. — Просто лежи смирно.
Дэвид покачал головой.
— Я хочу, чтобы ты знала… на случай если я…
— Не смей об этом думать! Ты не умрешь, черт бы тебя побрал! Я тебе не позволю!
Дэвид попытался улыбнуться.
— Именно это… я так люблю в тебе, Шарлотта. Ты упряма как… тысяча чертей. — Он облизнул сухие губы. — Знаешь, ты была права. Насчет того, что я лгал тебе. Я еще долго обижался на тебя… за глупость, совершенную в прошлом. Но это… уже прошло… Страх потерять тебя опять… вытеснил все остальное…
— Прошу тебя, Дэвид, не сейчас, — хрипло произнесла Шарлотта, орудуя веслами. Она видела, чего стоили Дэвиду усилия говорить. Его глаза затуманились болью, а галстук, которым она обвязала его ногу, уже весь пропитался кровью. — Ты не потеряешь меня. Никогда.
— Клянешься? — с трудом вымолвил Дэвид.
— Клянусь. Я никогда тебя больше не покину.
— Значит ли это… что ты простила мне… мою ложь?
— Я простила тебе все, — с горячностью произнесла Шарлотта. — Ты тоже был прав. Я боялась подпустить тебя слишком близко. Но теперь страх прошел.
— Я боялся… признать, что… до сих пор люблю тебя. Но я действительно тебя люблю… И всегда буду любить…
— О Господи, Дэвид, я тоже люблю тебя. Пожалуйста, пожалуйста, не умирай! Я этого не переживу!
Голова Дэвида запрокинулась, и он снова закрыл глаза.
Шарлотта гребла что есть сил до тех пор, пока ее руки не покрылись волдырями и не начали кровоточить. Но тут на берегу появились какие-то люди. Сначала Шарлотта испугалась, что это сообщники Ричарда, а потом узнала в одном из них Пинтера.
Не прошло и нескольких минут, как мужчины вытащили лодку на берег, бережно подхватили Дэвида на руки и понесли в ожидающий неподалеку экипаж.
— Как он? — спросил Пинтер, помогая Шарлотте выбраться из лодки.
Еще никогда в своей жизни Шарлотта не была так счастлива ощутить под ногами твердую землю.
— Ему нужен доктор, и немедленно. Вы должны спасти его!
— Сделаем все возможное, — пробормотал Пинтер, беря Шарлотту под руку. — Мне жаль, что вам пришлось сражаться в одиночку. Я преследовал сообщников Ричарда, думая, что вы у них в лодке. Поймав их и обнаружив, что вас с ними нет, я поспешил сюда. К счастью, мои люди тоже не заставили себя ждать.
— Вам нужно кое-что знать, — произнесла Шарлотта. — Дэвид не убивал Сару. Это сделал Ричард. Он сам мне сказал…
— Да, мы догадывались. Где сейчас Линли?
— На острове. Дэвид убил его.
Он сделал это, чтобы спасти Шарлотту. И теперь единственный мужчина, которого она любила, мог умереть.
О Господи, так не должно быть! Ведь если Дэвид умрет, она не сможет жить без него.